Lucien quay sang phía Heath và thấy một phụ nữ tóc nâu đỏ bước về phía anh. Cô ta nghiêng người hôn lên má anh khiến mọi người đều giật mình, kể cả Lucien.
Lucien nắm chặt gấu áo khi đi theo bố mẹ vào thư phòng. Cậu khoác tay Heath, theo sau là ngài Công tước và Công tước phu nhân xứ Cumbria. Cậu quá lo lắng, sợ hãi rằng mình sẽ phát ốm ngay giữa hành lang.
“Mọi thứ sẽ ổn cả thôi họ đều nghi ngờ cả rồi mà. Ừ thì, mọi người trừ mẹ anh,” Heath thì thầm, cố gắng an ủi cậu. Lucien gật đầu. Cậu biết maldy sẽ không đánh cậu như các bậc cha mẹ khác thường làm với con cái, nhưng trong lòng cậu vẫn lo lắng, thế nên khi họ bước vào phòng đọc, cậu lập tức bước về phía cái góc ưa thích và chúi mũi vào gáy sách hít sâu. Mùi da và mùi giấy làm cậu dịu đi, rồi cậu thở ra.
“Chúa ơi, cậu ấy đang làm gì vậy?” Công tước phu nhân hỏi, có vẻ sợ hãi.
Rosemary bật cười, còn Lucien thì nhăn mặt. Cậu biết cười vậy nghĩa là gì. Những người không biết mẹ cậu, họ sẽ nghĩ đó là tiếng cười ngạc nhiên, nhưng cậu biết đó là tiếng gầm của con sư tử bên trong. Bà giận dữ vì thấy người khác làm hại con bà, thế nên bà sắp giương nanh vuốt ra.
“Khi Lucien còn nhỏ, thằng bé thường đến phòng đọc và cố kéo sách trên giá xuống để trốn trong đó. Lúc nào người giám hộ đi tìm cũng luôn thấy thằng bé đang đọc sách, hay úp sách lên mặt ngủ trong này,” Annabelle cười nói, “Mỗi khi thằng bé căng thẳng hay lo lắng, nó sẽ ngửi mùi sách, và điều đó giúp thằng bé bình tĩnh lại. Chúng tôi đã mời bác sĩ đến kiểm tra, và họ đều nói điều đó hoàn toàn bình thường với người có tính tình và xu hướng hay lo lắng như Lucien.”
Lucien hơi giật mình khi cảm thấy có người đặt tay lên vai. Cậu quay sang và thấy đôi mắt Heath.
“Em ổn chứ?” Anh hỏi.
Lucien gật đầu. “Vâng,” Cậu nói lớn. Cậu hắng giọng và thử lại. “Vâng, em rất ổn,” Cậu an ủi vị hôn phu và bước xa khỏi mấy cuốn sách để đi theo Heath đến chỗ chiếc ghế yêu thích. Cậu ngồi xuống và mỉm cười khi Heath ngồi xuống cạnh cậu.
“Bọn con muốn thông báo với bố mẹ,” Heath nói. Anh nhìn Lucien, cậu chỉ biết gật đầu. Cậu không thốt lên nổi vì sợ, mà cậu cũng không thể nói gì dù có muốn. Cậu để Heath xử lý chuyện này. “Ngày bố con gửi thư báo cho con rằng ông đã chọn Lucien làm vợ chưa cưới của con, con đã đến Remmington uống rượu để xem có khi nào tìm được ai đó để vui thú lần cuối không. Đó là ngày Lucien gặp được con. Em ấy đến Remmington với bạn, nhưng họ đã bỏ đi để em ấy ở đó với một người bạn cũ của gia đình, Arlington.”
Lucien nhìn vào mắt mẹ mình và thấy chúng ươn ướt. Xấu hổ, cậu quay đi và nhìn vào lò sưởi trống.
“Con nghe Arlington gọi cậu ấy là Timmy, và vì vậy con nghĩ đó là tên cậu ấy. Con tự giới thiệu bản thân là Robert vì con không muốn để vị hôn thê biết con đã ở cùng người khác vào ngày con biết bọn con sẽ kết hôn. Tối đó bọn con đã xảy ra quan hệ,” Heath nói. Công tước phu nhân giật mình, và Lucien nhìn bà.
“Heathcliff, sao con có thể làm vậy? Lucien là một cậu bé trong trắng, hoặc từng là vậy. Sao con có thể làm hại thằng bé như vậy?” Bà hỏi.
“Con xin lỗi mẹ. Đặc biệt là còn nữa,” Heath thở dài nói, “Con biết dùng bao cao su là bất hợp pháp, nhưng con đã dùng với Lucien, lúc đó con gọi là Timmy, nhưng nó bị rách. Bọn con rất lo lắng, nhưng lại rất hợp nhau, với vai trò là Robert và Timmy đến nỗi Heathcliff sẵn sàng bỏ Lucien, và Lucien sẵn sàng bỏ Heathcliff để đến với nhau. Đặc biệt là nếu có một đứa trẻ ở giữa.”
Lucien hạ mắt khi cố gắng hiểu chuyện Heath đang tuyên bố, nhưng cậu thầm lắc đầu. Cậu không cần hiểu cậu đã ở đó. Cậu biết toàn bộ câu chuyện.
“Khi bọn con phát hiện bọn con thực sự được hứa hôn, bọn con đều mừng và biết rằng, với khả năng có con, bọn con cần phải đẩy ngày cưới lên sớm hơn nhiều. Ừm, hôm nay bác sĩ đã khám cho Lucien và—” Heath dừng lại và thở dài.
“Con đang mang thai,” Lucien nhỏ giọng nói, nhưng nghe tiếng giật mình và kêu lên, cậu biết mọi người đều nghe thấy.
“Vậy, là thật sao?” Annabelle hỏi.
“Vâng, Maldy,” Lucien trả lời.
“Ôi chúa ơi, con có nghĩ đến những lời đồn đãi không? Đám phao tin sẽ thích chuyện này lắm,” Công tước phu nhân nói.
“Vậy là bọn trẻ sẽ kết hôn trong ba tháng tới như dự định—Hi vọng là đến lúc đó Lucien không biểu hiện gì—sau đó sẽ quy ẩn khỏi thành phố trong chín tháng, đến khi chúng ta nhận được thông tin, sẽ nói với người khác rằng Lucien đã hạ sinh người thừa kế cho Heath,” Công tước nói.
“Chỉ khi thằng bé không thể hiện gì ra thôi,” Rosemary nói.
“Có khi chúng ta nên đẩy đám cưới lên sớm hơn nữa, và rồi không cần lo lắng nữa,” Công tước phu nhân nói.
“Nếu đẩy đám cưới lên sớm hơn nữa, mọi người sẽ bắt đầu bàn tán. Như bây giờ, coi như mọi người đã lên kế hoạch đám cưới và muốn đám cưới đẩy lên sớm hơn thì cả con và Lucien đều không thể giải thích gì về điều này. Dù cho có sớm hơn đến đâu, thì mọi người cũng sẽ biết Lucien đang mang thai,” Heath chỉ ra.
“Thằng bé nói đúng đấy, Jane,” Cumbria nói.
“Chúng ta không hiểu vấn đề rồi,” Annabelle nói, lần đầu lên tiếng. Lucien ngước nhìn vào mắt maldy của mình và ngạc nhiên vì sự ấm áp, động viên, và quan tâm lấp lánh trong đó.
“Con thì sao Luce? Con có thấy ổn không? Có không thoải mái quá không? Mẹ con cực kỳ ốm nghén và mệt mỏi khi mang thai mấy đứa bọn con đấy.”
Lucien nuốt nước bọt, lắc đầu rồi gật đầu. “Con rất buồn nôn—gần như cả ngày, và lúc nào con cũng mệt mỏi. Con vẫn chưa có triệu chứng nào mẹ nói mẹ từng có, nhưng ngoài ra, con cảm thấy không còn là chính mình,” Cậu nói.
Annabelle gật đầu.
“Chà, mẹ xin lỗi vịt con à, đứa bé càng lớn sẽ càng tệ hơn,” Rosemary nói.
Lady Cumbria bắt đầu sụt sịt, và Lucien nhìn bà.
“Phu nhân, bác không sao chứ?” Lucien hỏi.
Bà gật đầu và lau nước mắt. “Ừ, bác-bác chỉ không tin nổi là mình sắp làm bà,” bà nói và mỉm cười.
Lucien cười khúc khích. “Chà, vậy thì cháu và bác rất hợp nhau đấy, vì cháu cũng không tin nổi là mình sắp làm fotmy,” Cậu nói.
Mọi người bật cười nhưng lại nhanh chóng trầm xuống. “Con và Lucien thật sự cần phải lộ mặt quanh thị trấn cùng nhau,” Heath nói.
“Bác đồng ý,” Rosemary nói trước khi Annabelle lên tiếng phản đối. “Thông báo đã được công bố trên trang đầu. Sẽ thật kỳ lạ nếu các con không đi dạo quanh Hyde Park, dự vài buổi vũ hội, và đi nghe nhạc cùng người giám hộ, đi xem phim, và nhạc kịch vài lần trước khi kết hôn. Nếu không, trông sẽ như là công tước không vừa ý Lucien.”
“Không thể đúng hơn ạ,” Heath lẹ miệng nói.
Lucien quay sang mỉm cười với anh và cảm thấy dạ dày nhộn nhạo. Cậu nhắm mắt và đặt tay lên miệng, tay còn lại đặt lên bụng cố nén cơn buồn nôn.
“Lucien?” Heath hỏi. Lucien lắc đầu và giơ một ngón tay lên. Cậu cố làm theo lời Charlotte và hít sâu bằng mũi và thở ra bằng miệng. Cậu lờ đi câu hỏi quan tâm của mọi người xung quanh và chỉ tập trung vào hít thở để cơn buồn nôn qua đi. Sau một lúc tưởng chừng như cả tiếng đồng hồ, bụng cậu bình ổn, và cậu mở mắt thở dài. Mọi người trong phòng nhìn cậu, lo lắng hiện rõ trên mặt, cậu mỉm cười trấn an họ.
“Con không sao,” Cậu nói.
“Tất nhiên là có rồi, vịt con,” Rosemary nói. “Giờ thì”—Bà vỗ tay—“quay lại tiếp tục bàn chuyện đám cưới thôi. Đây sẽ là đám cưới hoành tráng nhất trong lịch sử Angland,” Bà cười rạng rỡ nói.
Lucien đứng dậy khoác tay Heath và thở dài. Họ đã thông qua việc nói chuyện với bố mẹ mà vẫn sống sót. Tuyệt nhất là maldy của cậu không thách đấu với Heath. Mà cậu biết Heath từng phục vụ trong quân đội, maldy của cậu cũng vậy, nếu nói Heath tạo ra một bầu không khí nguy hiểm thì bà gần như là đã chạm đến sự cực độ thịnh nộ.”
“Lucien,” Rosemary nói.
“Có lẽ con nên lên nhà nghỉ ngơi một chút chờ đến lúc đi xem phim với Heath và các bạn, Charlotte, và Rourke,” Bà đề nghị.
Lucien định phản đối, nhưng khi vừa há miệng, cậu biết lý do không mệt không hề có tác dụng. Nên cậu thở dài và gật đầu.
“Con nghĩ đó là một ý kiến hay ạ,” Cậu nói.
“Con cũng nghĩ đó là một ý kiến tuyệt vời,” Heath bơm thêm.
Lucien lườm chồng tương lai và cảm thấy một khao khát mãnh liệt đập lên vai anh. Cậu kiềm chế để không làm vậy một lady sẽ không bao giờ giơ tay đánh người trong giận dữ. Vậy nên cậu chỉ có thể lườm. Heath nhỏ giọng cười khúc khích và đặt tay còn lại lên lưng Lucien ẩn sau cùi chỏ. “Anh chỉ muốn đảm bảo sẽ chăm sóc được cho em thôi.”
Lucien thở dài. Ừ thì cậu chẳng thể giận người đàn ông này khi anh ấy quan tâm cậu như vậy. Cậu gật đầu và mỉm cười với Heath.
“Cám ơn đã quan tâm đến tôi, thưa ngài.”
Heath nghiêng đầu, đôi mắt bạc của anh lấp lánh niềm vui. Khi họ đến chân cầu thang, Annabelle yêu cầu một người hầu, Halsey, hộ tống anh lên lầu. Lucien quay lại và chào mọi người, cười với Heath, rồi mới quay người lên lầu. Cậu cảm thấy hơi mệt, nhưng không nghĩ là đủ mệt để ngủ.
Tuy nhiên, sau khi Patty giúp cậu thay đồ và mặc đồ ngủ, Lucien nằm xuống trùm chăn, nhắm mắt, và nhanh chóng thiếp đi.
Tối muộn, Lucien ngồi trước gương ở bàn trang điểm trong khi Patty chỉnh trang đầu tóc cho cậu. Cô búi mái tóc dài lên đỉnh đầu, để tóc mái rủ xuống theo khuôn mặt cậu, và dùng một chiếc kẹp tóc nhỏ trong suốt cố định. Mặt cậu được đánh phấn nhẹ, Lucien nhịn không hắt hơi. Patty đánh ít phấn côn cho đôi mắt của cậu, thứ mà maldy của cậu nhập khẩu từ vùng Ả-rập để chắc chắn rằng Lucien và mẹ mình trông truyệt vời và thời thượng nhất, trước khi dặm phấn hồng lên má cậu.
Phấn côn (kohn): một thứ phấn đen đánh mi mắt của người A-rập.
Khi đã chỉnh trang xong tóc và gương mặt, Lucien đứng dậy và bước đến mắc áo nơi Patty treo đồ cho tối nay. Cậu để cô khoác áo cho mình, siết vòng eo còn khá bằng phẳng bằng corset, và hơi cằn nhằn khi cô siết chặt vòng dây hơn để đảm bảo độ chặt.
Cậu lấy tất từ tay cô và đi vào, mừng là khi cậu tỉnh giấc việc đầu tiên Patty làm là dùng dao cạo cạo lông chân cậu để loại bỏ những sợi lông nhỏ mọc lên từ lần cạo trước. Cậu xỏ chân vào quần rồi xỏ tay vào chiếc áo màu hồng nhạt làm từ lụa. Cậu lặng lẽ đứng dậy trong khi Patty cài nút áo, nghĩ về Heath và buổi tối nay. Lucien thấy bạn bè Heath cực kỳ thú vị, ít nhất là dựa vào lượng thời gian ít ỏi được tiếp xúc, và tự hỏi lòng rằng liệu họ có sẵn lòng san sẻ chuyện về thời còn đi học và trong quân đội không.
Cậu ngước lên, dõi mắt nhìn từ rào chắn quanh phòng, đến hai chiếc ghế trước lò sưởi lạnh lẽo, trống rỗng.
Lucien quay đầu lại khi Patty lấy cái cà vạt và thắt cho cậu một cách chuyên nghiệp, vuốt lại cho phẳng khi đã thắt xong. Cô quay lại mắc áo lấy xuống chiếc áo khoác màu xám tối. Cô khoác lên vai cho cậu và vuốt dọc theo sợi vải, để những sợi thừa ra rơi xuống sàn. Lucien giơ cổ tay lên để cô cài những viên kim cương vào những lỗ hổng, mỉm cười khi nhớ đến em trai của maldy mình, chú Edward, đã tặng chúng cho cậu năm trước. Cũng không phải vì lý do đặt biệt gì chú Edward chỉ tặng cho Lucien vì thích cậu thôi.
Lucien ngồi vào chiếc ghế bành màu xanh lá để Patty giúp cậu đi giày. Cậu phát hiện ra quỳ gối và gập người khiến cậu buồn nôn, vì vậy cậu cố tránh. Đôi giày của cậu gây ra tiếng động nhỏ khi cậu đưa vào một cái túi nhỏ chứa ít muối ngửi với lá bạc hà phòng trường hợp choáng váng hay buồn nôn. Cuối cùng là áo khoác trùm đầu màu hồng nhạt lông ngắn, chấm sàn. Patty buộc dây quanh cổ cậu, khi đã xong, cậu dang tay ra.
Muối ngửi: để chữa ngất, gồm amoni cacbonat và chất thơm.
“Trông tôi thế nào, Patty?” Cậu hỏi.
Patty nghiêng đầu. “Trông cậu vẫn tuyệt như mọi khi, thưa cậu chủ,” Cô trả lời một cách ngơ ngẩn, ánh mắt lia khắp người cậu.
“Cô nhìn cứ như thể có gì đó không đúng vậy,” Cậu đáp.
“Tôi cảm thấy như thể có gì đó…” Cô đáp lời, trước khi bật ngón tay. Cô vội vã ra khỏi phòng. Lucien không di chuyển, mà ngước nhìn dò xét đôi bốt cao gót màu đen khi Patty quay lại với một bông hồng. Cô cài nó vào sau tóc cậu, Lucien liền quay lại ngắm mình trong gương bên bàn trang điểm. Cậu giật mình khi thấy mình trong gương.
Raph: Bản gốc dùng từ “Milady”, tức gọi Lucien là “phu nhân”. Ôi cái thế giới này TT
“Ôi chúa ơi,” Cậu thở ra. Patty khiến cho cậu đẹp chưa từng thấy. Cậu trông rất khỏe khoắn, trẻ trung như cách một người phụ nữ có địa vị cần có—thuần khiết và ngây thơ—không hề giống một người phụ nữ đang mang thai ngoài giá thú ba tháng. Cậu quay sang Patty và ôm chầm lấy cô. “Cám ơn cô nhiều, Patty.”
Patty cố nhịn, không ôm lại cậu một hồi lâu rồi mới nhẹ nhàng vòng tay choàng lấy cậu. Cô cười khúc khích. “Không có gì, thưa cậu chủ,” cô nói. “Tôi chỉ làm lộ ra vẻ đẹp tự nhiên của cậu thôi mà.”
Lucien buông cô ra rồi lắc đầu. “Cô còn làm được hơn thế. Tin tôi đi.” Cậu đảm bảo. Nhìn vào gương lần cuối, cậu chọn chiếc quạt ren màu xám đen mẹ cậu cho mượn và bước về phía cửa. Cậu nghe thấy tiếng gõ. Patty mở cửa.
“Chào Patty,” Giọng nói uy quyền của Annabelle vang lên qua cánh cửa khép hờ. “Cô vui lòng báo cho Lady Lucien biết ngài công tước đã đến để hộ tống cậu ấy đi xem phim nhé.” Bà nói.
Patty mở rộng cửa, và Lucien đứng đó lo lắng nhìn maldy của mình. Bà mở to đôi mắt ngập nước nhìn con trai, chớp mắt và hắng giọng. “Trông con đã trưởng thành rồi đấy, con yêu,” Bà bảo, khiến Lucien đỏ mặt.
“Cám ơn, Maldy,” Cậu dịu dàng nói.
“Nào. Để ta dẫn con xuống nhà,” Bà nói, Lucien gật đầu và bước lên khoác tay maldy. Bà lặng lẽ dẫn cậu xuống hành lang, liên tục nhìn cậu và im lặng sụt sùi. Khi họ lên đến đỉnh cầu thang, Lucien quay sang.
“Maldy? Maldy ốm ạ?” Cậu hỏi.
“Không,” Bà dịu dàng nói, lắc đầu. “Chỉ là ta quên mất con đã trưởng thành rồi.”
Không hiểu rõ lắm phải làm gì khi bà khóc, Lucien rướn người hôn lên má bà. Họ xuống nhà, Lucien nhìn thấy Heath đang đợi ở dưới. Anh thật lộng lẫy trong bộ vest đen với sơ mi trắng tinh, áo gile màu hồng nhạt—Anh đã hỏi Patty màu Lucien sẽ mặc—và thắt cravat màu trắng.
Anh mặc áo khoác đen có gấu dưới màu đỏ. Áo khoác anh có đuôi, mái tóc đen được vuốt thành hàng sau cổ.
Raph: Chắc là chỉ áo đuôi tôm của quý tộc châu Âu thời xưa.
Đôi mắt xám của anh lấp lánh trong ánh sáng dịu nhẹ của chiếc đèn chùm, một bên tay anh cầm một chiếc mũ đen và đôi găng tay trắng, tay còn lại cầm một chiếc gậy có đầu rồng bằng bạc. Quần anh được là thẳng thớm, và đôi chân đi đôi bốt đen sáng bóng. Anh há hốc miệng khi nhìn thấy Lucien, những người khác cũng vậy. Lucien bắt đầu cảm thấy có chút không thoải mái.
“Đơn giản là họ choáng ngợp vì vẻ đẹp của con đấy,” Annabelle nói, vỗ lên cánh tay đang khoác vai bà. Cậu gật đầu và mỉm cười với mọi người.
Bạn Heath cũng mặc tương tự, đều trong bộ vest đen với áo sơ mi trắng tinh, dù mỗi người lại phối với áo gile khác màu.
Rourke cũng mặc vest đen, dù vẫn nhìn ra phong cách của người Tscotland điển hình. Áo gile của anh màu đỏ, xanh lá và vàng caro của vùng đất mẹ, thế nhưng Lucien ngạc nhiên khi anh không mặc váy mà lại mặc quần đen.
Theo trang phục truyền thống của người Scotland thì nam mặc váy.
Charlotte mặc một chiếc đầm dạ hội màu đỏ khoét sâu gần như ôm trọn đường cong của cô, mái tóc đen búi lên thanh lịch, vài bông hoa và ngọc trai nhỏ được gài quanh những lọn tóc.
Khuôn mặt hoàn mỹ của cô còn đẹp hơn nữa với lớp trang điểm nhẹ, cô đeo một đôi găng tay dài màu trắng. Lucien nhìn xuống tay mình và ngần ngại khi nhận ra mình không đeo găng tay. Mọi người giật mình khi cậu giơ tay lên. Cậu và maldy dừng lại khi còn ba bước là xuống đến nơi, bà quay sang cậu.
“Con ổn chứ con trai?” Bà hỏi.
Lucien cố nén những giọt nước mắt chẳng rõ vì sao và lắc đầu. “Con không đeo găng tay,” Cậu nói. Annabelle mỉm cười trấn an và nựng má cậu.
“Mẹ con đã chuẩn bị cho con rồi, con yêu,” Bà dịu dàng nói. Lucien thở phào nhẹ nhõm và gật đầu, “Vậy là ổn cả rồi chứ?”
“Vâng, Maldy,” Lucien đáp lời.
“Tốt lắm,” Bà nói, và họ tiếp tục bước xuống. Còn hai bước, Heath đưa tay ra, Lucien ngại ngùng cười nắm lấy.
“Quý cô của anh, em là biểu biểu tượng của sắc đẹp, của hoàn hảo trong hoàn hảo, của thanh nhã, và tráng lệ. Anh rất vui vì mình là người đàn ông may mắn có được vinh dự hộ tống em tối nay và làm người bạn đi kèm của em,” Heath nói, cúi đầu hôn lên bàn tay của Lucien rồi nhận lấy găng tay từ Rosemary và đưa chúng cho Lucien.
Lucien lại đỏ mặt và cười phá lên. “Anh lại thế rồi, vẫn lãng mạn như vậy,” Cậu dịu dàng nói.
“Lời nói của anh có thể là hoa mỹ, nhưng điều đó không hề làm chúng bớt đúng tí nào. Em chính là ánh mặt trời rạng rỡ chiếu sáng màn đêm,” Heath nói.
Lucien mỉm cười lắc đầu xỏ tay vào găng rồi khoác tay Heath.
“Đi nhé?” Heath đề nghị, đội mũ lên đầu và đi ra cửa.
“Vâng,” Lucien nói, háo hức ngập tràn khi nghĩ tới việc đi chơi với Heath lần đầu tiên.
Mọi người sẽ thấy họ đi cùng nhau, sẽ trầm trồ bàn tán về việc họ đẹp đôi thế nào, dù những người khác sẽ ghen tị, nhưng mọi người sẽ nhìn thấy họ.
“Đi vui vẻ nhé,” Rosemary nói khi đứng ở lối vào, khoác tay Annabelle.
“Xem kịch xong nhớ đưa Lucien về nhà ngay nhé,” Annabelle ra lệnh.
Heath dừng bước và quay sang Annabelle, bỏ mũ ra và cúi đầu chào một cách hoàn hảo. “Vâng thưa bác. Cháu bảo đảm,” Anh nói rồi lại quay ra cửa và đội lại mũ lên đầu. Patty, người mà Lucien không hề chú ý đến, đưa cho Lucien một cái mũ lụa màu hồng phớt để cậu đội lên, cậu xoay người lại để Patty cố định chiếc mũ bằng một cái trâm bằng kim cương.
Lucien khoác tay Heath ra khỏi cửa, cảm thấy như thể đang ở trong giấc mộng, cậu cười rạng rỡ khi họ xuống cầu thang và đến chiếc xe lớn của nhà Công tước xứ Pompinshire. Heath mở cửa cho Lucien, và cậu leo vào với sự giúp đỡ của Heath. Cậu ngồi ở một bên xe và mỉm cười khi Heath ngồi xuống cạnh cậu. Công tước xứ Whitcomb và Lord Galeon ngồi cùng phía với họ, trong khi Lord Yarborough ngồi ở phía bên kia với Rourke và Charlotte.
Người hầu của Heath trèo lên phía sau xe, lái xe điều khiển xe chạy, và họ khởi hành.
Không ai nói gì cho đến khi ra đến cổng biệt thự, và rồi thở hắt ra nhẹ nhõm. Lucien bật cười.
“Ai cũng phải nín thở bóp cò vì sợ maldy của tôi sẽ gọi lại và không chịu cho đi, hay là vì sợ tôi đấy?” Cậu hỏi.
“Anh cũng thắc mắc,” Heath trả lời.
“Tôi cũng vậy,” Những người khác cũng nói như thế, và họ đều bật cười. Họ đi qua Mayfair về phía quảng trường Grosvenor và đi tới đường Drury, chỗ rạp chiếu. Bên ngoài rạp chiếu, một hàng xe đứng đợi, mỗi cái đều xếp hàng để thả khách trước khi đi tiếp. Lucien hít thở sâu cố ổn định dạ dày. Cậu đã đến rạp chiếu phim với gia đình và bạn bè nhiều lần, nhưng đây là lần đầu cậu đi với vai trò là vị hôn thê của Công tước xứ Pompinshire. Cậu nhìn Heath khi anh nắm lấy và khẽ siết tay cậu.
“Em lo lắng hả?” Heath hỏi.
Lucien gật đầu. “Em sợ ạ,” Cậu thừa nhận.
“Tại sao?” Heath hỏi, nhíu mày.
“Đây là buổi hò hẹn chính thức của chúng ta với tư cách được hứa hôn. Có thể coi như một dấu mốc,” Lucien nói, bối rối vì Heath không lo lắng như cậu.
Heath lắc đầu. “Không đâu. Đây là khi chúng ta bước tới trước mặt giới thượng lưu và thể hiện ra rằng chúng ta đang hạnh phúc với cuộc hôn nhân này, và cũng là để bớt đi những đồn đãi của họ về mục đích của gia tộc hai ta. Ngày mà chúng ta kết hôn mới là một dấu mốc,” Anh nói.
Lucien nhìn vào mắt Heath và thở dài. “Anh lại lãng mạn rồi,” Cậu mỉm cười nói.
Heath bật cười và gật đầu. “Anh là vậy mà.”
“Người ta đang nhìn đấy,” Orley nhỏ giọng nói bên cạnh Heath.
“Tớ biết mà,” Heath trả lời, và Lucien lại căng thẳng. Heath tò mò nhìn cậu, “Chắc em hay là tâm điểm của mọi ánh nhìn nhỉ?” Anh hỏi Lucien.
“Chỉ một lần trong dạ tiệc trưởng thành của em thôi,” Lucien trả lời.
Dạ tiệc trưởng thành (Debutante Ball): có xuất xứ từ thế kỷ 18, được đề xướng bởi hoàng gia Anh (Vua George đệ tam), là một nét đặc trưng văn hóa của quý tộc châu Âu dành cho các quý cô.
Trong buổi dạ vũ xa hoa đó, những khách mời sẽ mặc trang phục dạ hội haute-couture, phục sức tinh tế, sang trọng và được hộ tống bởi những hiệp sỹ (cavaliers) của sự kiện. Họ sẽ mở màn bằng điệu waltz với cha của mình, rồi sau đó giới thiệu mình thông qua những thông điệp, ước mơ cùng chương trình hành động của họ.
Khách mời của Paris Le Bal được lựa chọn rất kỹ lưỡng, không theo tiêu chuẩn phân bổ địa lý mà chỉ dựa trên yếu tố nền tảng gia đình cũng như cá nhân của người được mời. [Nguồn: Tổng hợp]
“Sao lại thế được?” Heath hỏi, nhìn Charlotte, đang trìu mến nhìn Lucien.
“Luce của chúng tôi không thật sự thích ra ngoài. Nó hiếm khi xuất hiện ở các buổi vũ hội, thay vì vậy thì lại ở nhà đọc sách hay vẽ hoặc viết lách, trừ phi maldy bắt nó tham dự. Ngay cả lúc đó nó cũng tìm một cái ghế gần tường và ngồi nhìn mọi người. Nhiều người nghĩ nó mờ nhạt, nhưng sự thực là nó rất thông minh nên thấy vũ hội thật là tẻ nhạt,” Charlotte, lên tiếng hộ cậu.
“Những con lừa ngốc nghếch,” Heath trêu chọc, khiến Lucien kinh ngạc. “Trừ anh, em yêu,” Anh nói, nhìn Lucien. “Nhưng bất cứ ai ở bên em ba giây đều sẽ biết rằng em không hề mờ nhạt.”
Lucien đỏ mặt. “Cám ơn anh,” Cậu đáp lại.
Xe ngựa dừng lại, và người hầu trèo xuống đi tới mở cửa cho họ. Lord Yarborough ra ngoài trước, theo sau là Rourke, quay lại đưa tay đỡ Charlotte và sau đó là Lucien bước xuống vỉa hè trước rạp chiếu Hoàng gia. Lucien bước sang một bên để Heath, Công tước xứ Whitcomb, và Lord Galeon có thể bước xuống cậu bước vào một tòa nhà có kiên trúc tuyệt đẹp. Được xây dựng vào năm 1663, xây lại vào năm 1791 và xây lại lần nữa vào năm 1809 sau một trận hỏa hoạn, và mới mở lại hai năm trước. Lịch sử tòa nhà lướt qua tâm trí Lucien khi cậu nhìn thấy kích thước và vẻ đẹp của cấu trúc sau khi xây lại.
“Em yêu? Em ổn chứ?” Heath lên tiếng hỏi.
“Vâng,” Lucien hít sâu, ngước nhìn Heath và cười. “Em chỉ đang nghĩ đến lịch sử tòa nhà này. Nó bị thiêu rụi và phá hủy nhiều lần, mà vẫn tiếp tục hồi sinh từ tro tàn giống như một chú phượng hoàng đầy kiêu hãnh. Vài vở kịch nổi tiếng đã thành công khi công diễn ở đây. Thật là tráng lệ.”
“Em thấy được sao?” Charlotte cười khi tách ra khoác tay Rourke để anh dẫn cô đến cửa rạp chiếu. Lucien lắc đầu trước ý kiến của chị gái và cũng khoác tay Heath. Họ bước lên cửa trước tòa nhà và đi vào trong. Họ đi ngang qua những người bảo trợ thuộc tầng lớp hạ lưu và trung lưu đang đi vào hội trường, rồi lên cầu thang đến chỗ đã đặt dành cho tầng lớp quý tộc. Khi họ đi xuống hành lang đến chỗ ngồi của Heath, họ nghe một giọng nữ gọi tên Heath—không chỉ là họ của anh như mọi người vẫn gọi, mà là Heathcliff.
Lucien quay sang phía Heath và thấy một phụ nữ tóc nâu đỏ bước về phía anh. Cô ta nghiêng người hôn lên má anh khiến mọi người đều giật mình, kể cả Lucien.
“Ôi, Heathcliff, anh yêu. Em đã rất mong đợi anh đến chỗ em, nhưng sáu tháng rồi, mà vẫn không nhận được tin gì. Đừng nói với em là anh đã phát chán với em nhanh vậy nhé,” Cô ta liến thoắng, ôm tay Heathcliff. Lucien nhìn tới nhìn lui người phụ nữ vô danh buông mình vào lòng Heath mà không hề biết xấu hổ, tựa như… như… một cô gái *** nào đó và Heath, nhìn như thể phát ốm. Lucien bước tới gỡ tay mình ra khỏi tay Heath nhưng dừng lại khi Heath giữ cậu sát vào thân thể mình hơn, cầm chặt tay cậu.
“Lady Addlebury, để tôi giới thiệu cho cô Lady Lucien Hawthorn, con trai Bá tước và Bá tước phu nhân xứ Yorkshire, vị hôn thê của tôi.” Heath nói, giới thiệu Lucien cho người đàn bà kia. Cô ta nhìn Lucien từ trên xuống dưới rồi khẽ cười, có chút tò mò.
“Rất hân hạnh được quen biết quý ngài. Tôi là Tử tước phu nhân Addlebury,” Cô ta nói với vẻ lịch thiệp giả tạo.
Lucien chưa từng trực tiếp cắt đuôi ai đó trước đây, nhưng một thứ cảm giác cậu chưa từng trải nghiệm, thứ gì đó thiêu đốt ruột gan và làm cậu nóng lên, khiến cậu nhìn Lady Addlebury từ trên xuống dưới rồi quay sang nhìn Heath. “Em sẽ đi với chị em, anh rể và bạn anh để tìm chỗ trước. Anh có thể quay lại khi giải quyết xong trò chơi của mình,” Cậu nói với vẻ hóm hỉnh rồi quay đi, bấu chặt chiếc áo choàng, lần đầu tiên ước gì có được quyền lực của chị gái để thực thi công lý, rồi khoác tay Lord Yarborough, để anh ta dẫn cậu vào chỗ ngồi.
Họ đều im lặng bước đi, nhưng khi bước vào chỗ, Charlotte cười khúc khích. “Làm tốt lắm em trai,” Cô nói, vỗ tay. “Nhiều người từng cắt đuôi Lady Addlebury, nhưng chưa ai làm đẹp như em.”
“Em làm anh ngạc nhiên đấy, Lucien,” Rourke nói, nhìn vợ mình. “Anh chưa từng nghĩ em xử lý tình huống giỏi như vậy.”
“Em biết mà,” Lucien than thở, đặt tay lên bụng. “Em cảm thấy phát ốm vì mấy vụ này. Em chưa từng làm chuyện như vậy lần nào, nhưng cô ta tới vì Heath—Ý em là Ngài Công tước—mà em không biết…,” cậu nhún vai nói. “Em chỉ theo phản xạ thôi.” Cậu lắc đầu và bước lên sàn trống giữa các chỗ ngồi. “Có lẽ em nên đi xin lỗi cô ta.”
“Tại sao chứ?” Charlotte chế giễu. “Lady Addlebury là một góa phụ với cả đống trai gọi rồi thỏa thích sống theo lối sống mà cô ả muốn. Điều cô ta làm là quá phận. Cô ta không chỉ bỏ mặc người đi cùng, mà còn phớt lờ em để làm một cử chỉ thân mật về thể xác với công tước giữa nơi công cộng. Cô ta đáng bị đối xử như vậy.”
“Charlotte!” Rourke trầm giọng và kinh ngạc. “Anh chưa từng nghe em nói như vậy về ai,” anh nói, giọng có vẻ bất ngờ. Lucien cũng ngạc nhiên. Trong số các chị gái, miệng lưỡi Charlotte sắc bén hơn cả, và trong trường hợp nào đó, một người phụ nữ trẻ sẽ phát khóc mà chạy đi. Cô chẳng bao giờ ác tâm, và chỉ lên tiếng khi cảm thấy ai đó không tôn trọng hay xúc phạm gia đình cô, nhưng chắc chắn không phải lần đầu tiên.
“Con quạ đó, con-con *** đó đã xúc phạm em trai em trước. Cô ta không những ngó thằng bé như thể không xứng để phí thời gian mà còn bu bám cả bạn trai thằng bé. Cô ta rất hư hỏng, Rourke, cô ta cũng biết báo chí đã công bố Công tước và Lucien sắp kết hôn, cô ta biết Công tước đã hứa hôn, mà còn cư xử tệ hại như vậy trước mặt mọi người,” Charlotte nói với vẻ ghê tởm. Cô tháo găng tay ra và chỉ vào Rourke. “Nếu Lucien không cắt đuôi cô ta trước, thì em đã làm, và giờ em đã xử lý cô ta rồi!”
Cô giận dữ quay đi, chiếc váy lượn theo đường cong của cô khi cô sải bước tới chỗ mình và ngồi xuống. Rourke thở dài, sờ lên cánh mũi, rồi nhìn lên trần nhà. Môi anh mấp máy, nhưng chẳng phát ra lời nào. Lucien nhận ra anh đang cầu nguyện, và cậu thấy thương cho anh rể mình, không chút nghi ngờ là sau nhiều năm kết hôn anh mới bất chợt nhận ra vợ mình lại nóng tính như vậy. Lucien chỉ có thể tự hỏi Charlotte đã che giấu điều đó bao lâu. Có cơ hội phải hỏi chị mới được.
“Xin thứ lỗi?” Công tước xứ Whitcomb lên tiếng, Lucien quay sang.
“Vâng?” Lucien nói, dạ dày vẫn đang cuộn lên.
“Tôi chỉ muốn cho cậu biết rằng không cần phải quá lo lắng về hành động của mình với Lady Addlebury. Tôi biết Công tước xứ Pompinshire, và không nghi ngờ gì về việc cậu ta rất tự hào về cậu, rằng cậu biết cư xử như thế nào. Cậu nói mọi thứ cần nói, và không nói gì dư thừa. Mà theo như tôi biết, Lady Addlebury và Công tước xứ Pompinshire mới quen nhau một tuần thì cậu ấy đã tặng quà chia tay cô ta. Gã ấy chưa từng gặp được người bạn đời nào có ý nghĩa cho đến khi gặp cậu,” Orley nói.
Lucien thở dài và gật đầu. “Cám ơn anh,” Cậu mỉm cười nói. “Trong một lúc tôi đã quên mất giá trị của mình. Tôi rất trân trọng lời nói của anh.” Cậu nhìn ra cửa kế bên và cau mày. “Nhưng nếu anh ấy tự hào về cách xử sự của tôi như vậy, thì anh ấy đang ở đâu?
“Ôi chúa ơi, mình đã làm gì thế này?” Lời thì thầm của Lucien lọt vào tai Heath, và tội lỗi dâng lên trong anh. Với anh đó là một cảm giác khá mới lạ. Heath chưa từng cảm thấy tội lỗi về bất cứ thứ gì trong đời, nhưng việc ăn nằm với Lucien khiến anh hoàn toàn rối ren. Nhưng có lẽ họ đã lo lắng quá mức. Cơ hội Lucien mang thai ngay lần đầu tiên họ ăn nằm với nhau là bao nhiêu chứ? Heath chưa từng nghe về chuyện này trước đó, đặc biệt là không phải khi dùng bao cao su rồi bị rách. Vậy nên có lẽ họ đang lo lắng vô cớ. Đúng, là vậy. Họ đang lo lắng một chuyện không hề xảy ra.
Ngay khi Heath dẫn Lucien về chỗ của mình và kéo ghế ra cho cậu, anh thừa nhận lời bảo đảm của bản thân là vô nghĩa. Anh ko thể phớt lờ nút thắt trong lòng đang nói với anh rằng cơn buồn nôn và chóng mặt của Lucien là bằng chứng Lucien thực sự đang mang thai. Đứa con của anh. Họ phải tìm cách giải quyết tình huống. Anh nghĩ đến dấm bọt biển mà một trong số những người tình của anh thường mang theo và tự hỏi Lucien có dùng được không. Khi anh ngồi xuống ghế cạnh Lucien, Heath biết rằng Lucien sẽ không bao giờ làm vậy. Cậu ấy là một người đầy tự trọng, và làm vậy sẽ còn rơi vào tình huống tệ hại hơn.
Đột nhiên một ý tưởng lóe lên trong tâm trí Heath, và mặc dù có thể sẽ thất bại, anh biết mình phải thử. Cũng vẫn là rút ngắn thời gian, nhưng nếu họ kết hôn trong ba tháng thì sẽ có tác dụng, miễn là Lucien không thể hiện ra. Họ có thể xin nghỉ phép tới thành phố, khi thời gian này qua, thì đứa trẻ cũng chào đời rồi. Họ sẽ đợi chín tháng và rồi báo với gia đình về việc đứa trẻ thừa kế. Anh là người nhà Eddington nên chắc chắn con đầu của anh là con trai, và là một đứa bé mạnh mẽ. Đúng vậy. Đó là một kế hoạch hoàn hảo. Giờ thì anh chỉ phải hi vọng bá tước và bố anh đồng ý. Anh đợi đến khi người hầu đem lên món đầu tiên, anh liền nghiêng người sang chỗ bố.
“Con muốn tuyên bố một chuyện, có được không ạ?” Anh hỏi nhỏ. Bố anh tròn mắt, và Heath đợi ông xem xét một chút rồi gật đầu.
Douglas đưa tay về phía Yorkshire. “Thưa ngài? Có vẻ như con trai tôi muốn tuyên bố một chuyện mà tôi đảm bảo là rất tốt đẹp.”
Yorkshire nhìn Heath một lúc rồi đưa tay đáp ứng. “Rất sẵn lòng, thưa ngài,” Bà nói. Khi mọi người đã chú ý, Heath đứng dậy và tiến về phía họ. Lucien nhìn anh sợ hãi, Heath mỉm cười trấn an cậu, nhìn vào Lord Yorkshire và rồi nhìn bố mình.
“Trước tiên, con xin cảm ơn bố và Lord Yorkshire vì đã sắp đặt việc kết hôn tuyệt vời này giữa con và Lucien. Con cảm thấy Lucien là một người xinh đẹp, thông minh, đức hạnh, đứng đắn, tài năng, uy thế, được nuôi dạy và giáo dục tốt. Thực sự, con rất hài lòng về cuộc hôn nhân này. Và nếu hai bên gia đình vui lòng, đồng thời nếu vị hôn thê của con đồng ý, con đề nghị thay vì đợi sáu tháng, con muốn kết hôn trong vòng ba tháng tới,” Anh nói.
Bố Heath kinh ngạc nhìn anh và rồi nhìn Lucien với vẻ nghi ngờ. Lord Yorkshire giơ tay để thu hút sự chú ý, mọi người trong phòng lập tức nhìn bà. “Tôi không có ý kiến gì, tôi sẽ để Lucien quyết định,” Bà nói.
Mọi người đều giật mình. Yêu cầu dời ngày cưới đối với một thiếu nữ trẻ khi hôn lễ đã được sắp đặt chưa từng xảy ra trước đây, đặc biệt là trong những thành viên cực kì có tầm ảnh hưởng của tầng lớp thượng lưu mà người phụ nữ dưới tuổi hai mươi mốt. Mà Lord Yorkshire vừa mới làm vậy. Trong cuộc hôn nhân này, Lucien thực sự không có quyền lên tiếng, hay thậm chí, ngay cả việc sẽ tổ chức đám cưới ở đâu, Heath không muốn phải đau khổ vì việc thay đổi sự kiện này, vì chắc chắn Lucien sẽ thấy nhạy cảm trong việc đẩy đám cưới lên sớm hơn so với dự định thông thường. Douglas mở miệng, rõ ràng là định phản đối, nhưng lập tức ngậm lại trước cái nhìn của Lord Yorkshire. Vì bà là người có địa vị cao hơn, chính vì thế có ảnh hưởng cao hơn tới Đức vua, mọi người đều biết rằng Lord Yorkshire nắm giữ nhiều quyền lực hơn trong xã hội.
Lucien lo lắng nuốt nước bọt và nhìn từ Heath tới mẹ mình và cuối cùng là maldy của mình. Heath có thể thấy được Lucien khá quen thuộc với việc bị làm lơ. Heath ước gì có thể chạm vào tay Lucien để an ủi và trấn an, nhưng, không thể làm vậy, anh chỉ đơn giản cầu nguyện với Chúa rằng Lucien sẽ đồng ý.
“Con cảm thấy ngài đây là một người đàn ông toàn vẹn, trí tuệ, được giáo dục với tính cách hoàn hảo. Anh ấy cũng rất thuận mắt, và con nghĩ anh ấy sẽ trở thành một người chồng tuyệt vời của con, cũng là một người cha tuyệt vời cho bất kỳ đứa trẻ nào của chúng con trong tương lai,” Lucien nói, giọng nói dịu dàng nhưng du dương. Heath lại một lần nữa muốn ngồi xuống lắng nghe người thanh niên này nói chuyện hàng tiếng đồng hồ, nhưng thay vì vậy anh vẫn đứng đó, hồi hộp chờ đợi quyết định của Lucien. “Con nghĩ nếu anh ấy thấy con đủ hoàn hảo và muốn rút ngắn thời gian kết hôn, vậy con rất sẵn lòng tiếp nhận đề nghị ấy.”
“Vậy quyết định vậy đi,” Yorkshire nói, vẻ hài lòng, dù là quay sang nhìn Heath đầy nghi ngờ và giận dữ khiến đôi mắt xanh sáng của bà lạnh như băng. “Lady Lucien và Công tước xứ Pompinshire sẽ kết hôn trong ba tháng tới. Chúng ta sẽ bắt đầu lên kế hoạch cho đám cưới và tuyên bố kết hôn tại nhà thờ với sự có mặt của cả bên hai gia đình vào đầu tuần này.”
Douglas lập tức im lặng. “Bọn trẻ muốn kết hôn sớm. Có vẻ như chúng ta đã tạo ra một cuộc hôn nhân có tình yêu. Chúng ta là ai mà bắt bọn trẻ đợi lâu hơn nữa chứ? Bọn trẻ sẽ kết hôn trong ba tháng tới.”
Douglas hắng giọng và gật đầu. “Chính xác.” Ông nói.
Sau đó căn phòng vỡ òa. Các chị của Lucien, mẹ cậu, và mẹ Heath đều nói về khả năng có một lễ cưới thật trịnh trọng giữa hai gia đình môn đăng hậu đối trong thời gian ngắn như vậy.
Yorkshire híp mắt nhìn Heath và rồi nhìn về phía Lucien. “Giờ thì,” Bà nói, một lần nữa quay lại bàn ăn. “Chúng ta hãy cùng thưởng thức bữa ăn mà đầu bếp đã chuẩn bị, sau đó, Công tước xứ Cumbria, Pompinshire, và chính tôi sẽ hoãn công việc để soạn thảo hợp đồng hôn nhân và sắp đặt của hồi môn.”
“Cám ơn ngài,” Heath nói, Lord Yorkshire gật đầu, có vẻ đề nghị hơn là chấp nhận lời cảm ơn, rồi bà ngồi xuống.
Heath có cảm giác Yorkshire và bố mình đều biết nguyên nhân chính xác anh và Lucien muốn kết hôn sớm. Giờ thì Heath đã có cả thời gian của một bữa ăn để lo lắng điều gì đang chờ đợi anh trong buổi gặp mặt sắp tới.
Bữa ăn cũng khá dễ chịu. Lucien thảo luận kế hoạch đám cưới với những người phụ nữ ở bàn trong khi đàn ông thì thảo luạn về tiệc đi săn sắp tới do nhà Cavendishes chủ trì. Trong suốt bữa ăn, Heath nhận thấy Lord Yorkshire tiếp tục liếc sang anh và đánh một cái nhìn đầy thất vọng và buồn bã khi quay về phía Lucien. Còn về Lucien, cậu chẳng để ý gì cái nhìn từ maldy mình, mà tiếp tục mỉm cười bẽn lẽn với Heath. Mỗi một nụ cười đều khiến Heath ngập tràn hạnh phúc và can đảm cho buổi gặp mặt sắp tới. Chưa đến lúc đó, mà anh đã đầy sợ hãi khi cáo từ bàn tiệc rồi theo bố và Lord Yorkshire ra khỏi phòng. Tiếng giày họ trên sàn gỗ vang lên cho tới khi tới thư phòng của Yorkshire, ngay lúc họ bước vào, Heath lập tức thấy mình bị bố và Lord Yorkshire săm soi.
“Cậu gặp con trai ta lần đầu khi nào vậy?”
Yorkshire hỏi mà không hề do dự. Heath mở miệng định chối rằng đã gặp cậu vào một ngày bất kì nào đó trước đây, nhưng bị Lord Yorkshire lắc đầu ngăn lại. “Xin đừng xúc phạm trí thông minh của ta bằng cách chối rằng cậu đã gặp đứa con út của ta, trước ngày hôm nay, và không chỉ gặp mà còn quyến rũ nó, ngủ với nó, làm nó có bầu từ trước.”
Heath nhận thấy Douglas nhìn mình đầy thất vọng. Heath thở dài và lắc đầu rồi ngồi xuống ghế trước mặt bá tước. Yorkshire ngồi ở ghế bành đằng sau bàn trong khi Douglas ngồi cạnh Heath.
“Thưa ngài, bọn con không chắc rằng Lucien có thực sự mang thai không,” Anh nói, cố gắng xoa dịu người đàn ông. Lord Yorkshire giễu cợt và lắc đầu, Heath giơ tay lên, thành công ngắt lời bà. “Chỉ mới tối đa một ngày từ ngày cháu ngủ với một người tên là Timmy, mà đến hôm nay cháu mới phát hiện ra là con trai bác, vị hôn thê của cháu, Lucien.”
Lord Yorkshire thở dài và sờ mũi. “Timmy là nickname Arlington, bạn của con gái ta, Lord Hawthorn, gọi Lucien khi nó còn nhỏ,” Bà mệt mỏi nói. Bà nhìn vào mắt Heath. “Vậy là Lucien đã không nói với cháu tên thật.”
“Là để mồi chài thằng bé!” Douglas kết tội.
Yorkshire chưa kịp cãi lại và phản đối lời Douglas vừa kết tội Lucien thì, Heath đã nói. “Con cũng không dùng tên thật hay họ đâu bố. Mà Lady Lucien ngây thơ trong mấy chuyện thân mật đến mức con biết em ấy không có ý định mồi chài con đâu.”
“Đấy là con nghĩ thế thôi. Đàn ông mang bản chất phụ nữ rất dễ dàng làm ra vẻ như chưa từng quan hệ,” Douglas hăng hái nói.
“Tôi cam đoan, thưa ngài”—Lord Yorkshire nói với vẻ kính trọng xen lẫn phiền phức—“con trai tôi chưa từng quan hệ. Nó chưa bao giờ có người yêu, và nếu có ai là người có lỗi ở đây thì chính là con trai ngài.”
Douglas trông có vẻ bị xúc phạm. “Ngài lấy đâu ra cơ sở nói vậy?”
Yorkshire cười cay nghiệt. “Làm ơn đi, thưa ngài, đừng có giả mù sa mưa hay õng ẹo ở đây. Công tước xứ Pompinshire có tiếng là ăn chơi trác táng trước khi tiếp xúc với Lucien. Tôi đảm bảo nếu chúng ta tiếp tục hỏi, chúng ta sẽ biết được rằng Công tước xứ Pompinshire đã quyến rũ Lucien, lấy đi trinh tiết của thằng bé, và làm thằng bé mang thai,” Bà khẳng định.
Heathcliff nện nắm đấm xuống bàn, cả hai người đàn ông dừng lại nhìn anh với vẻ kinh ngạc, “Cả hai người đang quên rằng Lady Lucien và con đã được hứa hôn. Hai người sắp đặt cuộc hôn nhân này trước cả khi bọn con biết nhau. Lucien đang chìm trong sầu khổ ở Remmington vì bị tước đoạt quyền quyết định, thì con bước vào rõ ràng với mục đích tương tự,” anh nói, lườm họ. “Ai quyến rũ hay ai sai có gì quan trọng ở đây hả? Bọn con đã bị sắp đặt kết hôn vì hai người muốn có được lợi ích mà cuộc liên hôn này mang lại.” Anh chỉ vào Lord Yorkshire. “Bác muốn liên kết với hoàng gia để gia đình bác có được quan hệ với công tước, cũng như đảm bảo con út của bác có một cuộc hôn nhân tốt đẹp với tầng lớp quý tộc trong giới thượng lưu.” Anh chỉ vào Douglas. “Còn bố thì muốn tiền và quan hệ xã hội mà sẽ kiếm được bằng cách để con kết hôn với con út nhà Hawthorn.” Anh lắc đầu và đứng dậy. “Hai người muốn cuộc hôn nhân này, và giờ sắp có được rồi. Sớm hơn cả mong đợi, con xin nhấn mạnh như vậy. Xin đừng chơi trò người bị hại ở đây khi mà Lucien và con đã phải chịu đựng quá đủ sự khinh miệt và xì xầm khi em ấy thực sự đang mang thai và sẽ bị phát hiện. Lucien còn hơn cả bản thân con. Hai người đã đánh cược lớn. Đời hai người đã diễn nhiều rồi, trong mắt con, hai người đều đã thắng. Không chỉ sát nhập hai gia đình, mà còn có thêm cháu chắt,” Anh nói, chỉ vào Lord Yorkshire, đang ngạc nhiên nhìn anh với sự tôn trọng. “Còn bố,” Anh nói, lại chỉ vào bố mình, “sẽ có đứa cháu đầu tiên.”
Heath thở dài và ngồi lại xuống ghế. “Nào, chúng ta có thể làm ơn triển khai cái việc đã định không? Con muốn hoàn thành hợp đồng hôn nhân này, ký, và mọi thứ sẽ được ổn thỏa để con còn rủ vị hôn thê đi xem nhạc kịch.”
Cả hai người đàn ông gật đầu, rồi Yorkshire triệu tập quản gia bằng chuông. Khi cửa mở ra và quản gia, một người đàn ông già nua với làn da ngăm đen với gương mặt vô cảm, bước vào, Lord Yorkshire bảo ông triệu tập luật sư mà gia đình ông đã đặc biệt mời nhân dịp này.
“Ta có thể mời cháu một ly rượu vang không?” Yorkshire đề nghị.
Heath thở dài và lắc đầu. Anh có thể nói là cần can đảm và tỉnh táo để đối mặt với bố và Lord Yorkshire. Vài phút sau có tiếng gõ cửa vang lên, cửa bật mở, một người phụ nữ cao, bờ vai rộng, và cực kỳ đẫy đà bước vào. Bà có mái tóc màu hạt dẻ và đôi mắt màu xanh lá cây, mỉm cười rạng rỡ khi bước vào phòng. Lucien, Lady Yorkshire, và Jane theo sau.
Các bà mẹ thường không được can thiệp vào việc thiết lập hay ký kết hợp đồng hôn nhân, nhưng Heath biết tình huống này rất khác và anh không nói gì. Anh lập tức đứng dậy rảo bước về phía Lucien.
Anh không chạm vào người cậu, vì bố anh và Lord Yorkshire biết Lucien mang thai, nhưng mẹ họ thì không, và anh không muốn làm tình hình tệ hơn bằng cách chạm vào cậu khi chưa đến lúc. Thay vào đó, anh dừng lại ngay trước mặt Lucien và kiểm tra cậu.
“Em ổn chứ?” Anh dịu dàng hỏi.
Lucien khẽ cười khúc khích. “Chỉ là chút lo lắng về kế hoạch đám cưới thôi, Ro—Heathcliff. Em ổn,” Cậu trấn an anh.
“Đây là lần đầu tiên cháu gọi tên đệm của con trai cô,” Jane ngẫm nghĩ, nhìn hai người. “Hai đứa đã từng gặp nhau à?”
Heath thầm rủa. Mẹ cậu thật là quá mẫn cảm. Anh mở miệng định thú nhận tất cả nhưng bị ngăn lại khi bố anh hắng giọng. Anh thấy bố và ngài Yorkshire cùng lắc đầu và nhìn sang luật sư.
“Bọn anh có chuyện quan trọng hơn phải bàn đấy, em yêu,” Douglas nói.
“Tất nhiên rồi, thưa phu quân,” Mẹ anh nhẹ nhàng trả lời, và Heath biết bố mẹ sẽ có khá nhiều chuyện để nói khi quay về dinh thự.bg-ssp-{height:px}
Lord Yorkshire hắng giọng, tất cả mọi con mắt đổ dồn vào bà. “Đúng vậy. Trước tiên để ta giới thiệu, đây là Mr. Elizabeth Burrows. Bà ấy là một viên chức dân sự có khả năng thực thi pháp luật với những vấn đề như thế này.”
“Bà có kinh nghiệm về việc này chứ, Mr. Burrows?” Bố Heath hỏi, híp mắt.
“Vâng, thưa ngài. Tôi là một luật sư và đã soạn thảo nhiều hợp đồng hôn nhân trong hơn mười lăm năm qua rồi.” Bà gật đầu khi thấy ánh mắt dò hỏi của Douglas. “Giờ thì, thưa các ngài, chúng ta sẽ thảo luận hợp đồng chứ?” Bà mỉm cười hỏi. Giọng bà trầm hơn bất cứ giọng người đàn ông nào trong căn phòng này. Heath hơi nhướn mày, nhưng không nói gì, chỉ đơn giản gật đầu và quay lại chỗ ngồi cạnh bố trong khi Lucien ngồi với lớp phụ nữ ở ghế trống.
Mr. Burrows nhìn họ. Lord Yorkshire đứng dậy và chỉ vào một chiếc ghế trống. Mr. Burrows ngồi ở chiếc ghế được yêu cầu.
“Giờ thì,” Mr. Burrows nói, rút ra một tập giấy da từ cái phong bì khá lớn mà bà đem theo. “Chúng ta bắt dầu thôi.” Bà mở trang đầu tiên. “Tên của cô dâu và chú rể là gì?”
“Công tước xứ Pompinshire và Lady Lucien Timothy Hawthorn,” Lord Yorkshire trả lời.
“Tước vị đầy đủ của ngài Công tước là gì?” Burrows hỏi.
“Công tước xứ Pompinshire, Hầu tước xứ Manchester, Bá tước xứ Southerby, Tử tước xứ Berkinstock, Nam tước xứ Hempstead, người thừa kế địa vị Công tước xứ Cumbria,” Douglas trả lời.
Burrows gật đầu và viết thật thành thạo trên giấy. Bà lật trang và mỉm cười với Lucien. “Lady Lucien, tôi muốn gửi lời chúc mừng tới cậu về lễ cưới sắp tới,” Bà nói.
“Cám ơn cô, Mr. Burrows,” Lucien trả lời, mỉm cười xấu hổ, Heath nhìn hai người họ, híp mắt. Có chuyện gì giữa Lucien và Mr. Burrows? Giữa họ có quan hệ gì? Heath lắc đầu lấy lại tinh thần, dù là giữa họ có tình cảm, Lucien cũng chưa từng quan hệ, vả lại cậu ấy sắp kết hôn với Heath, vậy nên chẳng sao cả.
“Và giờ thì hai người sẽ sống ở đâu,” Burrows nói.
“Theo di nguyện của ông nội tôi, sau khi kết hôn tôi sẽ thừa kế Trang viên Southerby, đã được luật sư của tôi đảm bảo và giám sát từ sau khi ông qua đời,” Heath nói. “Chúng tôi sẽ sống ở đó.”
“Trang viên Southerby?” Lady Yorkshire lên tiếng.
“Nhưng nó nằm ở đầu kia Angland, trong thành phố.”
“Đúng vậy,” Heath trả lời. Lady Yorkshire lên tiếng định phản đối nhưng bị Lord Yorkshire đưa mắt cản lại.
“Mẹ, chúng ta vẫn luôn biết rằng một ngày nào đó con sẽ kết hôn, và có khả năng con sẽ phải sống xa bố mẹ. Chị Charlotte và chị Mary cũng không sống gần đây mà,” Lucien giải thích.
“Ừ, mẹ biết, nhưng mà…,” Bà phản đối và rồi dừng lại, lắc đầu. “Tất nhiên là con nói đúng. Mẹ cũng chẳng biết nói gì được nữa cả.” Bà nhìn Heath với vẻ mạnh mẽ. “Tôi có thể đến thăm đứa con trai út duy nhất của mình chứ, thưa ngài Công tước?”
Burrows bật cười. “Đáng sợ đúng không?” Bà thì thầm với Heath.
“Đáng sợ,” Anh đồng tình.
“Được rồi,” Mr. Burrows nói lớn. “Tiếp tục thôi.”
Họ ở trong thư phòng của Lord Yorkshire ba tiếng trong khi các bậc phụ huynh tranh cãi về một việc rất rõ ràng, bắt đầu bằng việc Lucien có quyền không bị coi là một phần của tài sản sở hữu của Heath, “Vậy thì mọi việc mới ổn được,” Douglas phản đối.
“Không đứa con nào của tôi là tài sản sở hữu của ai hết. Con gái tôi là không, và con trai tôi cũng không,” Yorkshire tranh cãi. Điểm đặc biệt đó kéo dài một tiếng, bố Heath tranh luận chống lại không chỉ Lord Yorkshire mà còn cả Heath. Cuối cùng Douglas cũng chấp nhận. Bố anh có niềm tin khá mạnh mẽ về quan điểm cổ hủ đối với phụ nữ và hôn nhân.
Có một vấn đề là Lucien phải hứa sẽ sinh cho Heath người thừa kế và một đứa con dự phòng trước khi được phép tham dự bất cứ loại hoạt động ngoài trời nào, xung quanh thị trấn, hay Angland khi có chồng đi theo. Trong lúc các bậc phụ huynh bắt đầu tranh cãi về việc đó, chính lời nói của Lucien đã chấm dứt việc tranh cãi này. “Con thật sự không muốn đi du lịch nhiều đâu, Maldy và mẹ biết mà. Con gần như ở lỳ trong nhà và chỉ vào thị trấn khi đến Mùa thôi.” Heath mỉm cười hòa nhã với vị hôn thê của mình.
Lady Yorkshire yêu cầu tiền tiêu vặt hàng tháng của Lucien phải dư giả để được tự do theo đuổi những sở thích riêng.
Lần này Heath nhanh chóng đồng ý trước khi bố anh kịp phản đối. Anh biết bố mình không cần một công tước phu nhân có nhiều tiền như vậy mà phải phụ thuộc hoàn toàn vào chồng trong mọi việc. Nhưng Heath muốn khuyến khích ước mơ tương lai của vợ, dù có là gì. Jane kiên quyết yêu cầu Lucien chủ trì ít nhất ba buổi vũ hội mỗi năm cũng như ít nhất một bữa tiệc tại nhà ở dinh thự trong thành phố. Lucien sẵn sàng chấp thuận điều kiện đó, và Heath mỉm cười với cậu. Rồi thì đến chuyện của hồi môn….
“Tôi đã đặt đúc tiền cho tất cả các con,” Yorkshire tự hào nói với Burrows. “Của hồi môn của Lucien là một trong số những hồi môn lớn nhất mà tôi từng biết.”
“Chồng à, anh cứ phải khoe khoang vậy sao?” Lady Yorkshire vui vẻ cười hỏi.
Heath há hốc đến rớt cả cằm, anh chú ý thấy Lucien cũng vậy. Lady Yorkshire đơn giản cười khúc khích và đặt tay dưới cằm Lucien để đóng nó lại. Heath nhìn bố mẹ và rồi nhìn bố mẹ vợ tương lai. Lucien có số hồi môn vượt xa con số lớn nhất trong lịch sử. Với số tiền ấy, Lord Yorkshire có thể lựa chọn bất cứ ai kết hôn với con mình, mà lại chọn Heath. Anh vừa tự hào vừa có chút khiêm tốn. Vị hôn thê của anh còn giàu hơn cả anh nữa. Anh không bỏ thời gian suy nghĩ nhiều hơn nữa, biết rằng sau này sẽ có cơ hội mà nghĩ, Heath nhìn bố mình. Mặt Douglas tái nhợt khi nhìn Yorkshire và rồi nhìn Lucien.
“Tại sao chứ, đó là một con số đáng kể,” Cuối cùng ông nói. Heath chỉ có thể gật đầu đồng tình. Anh nhìn mẹ mình và nhận thấy bà vẫn không biết nói gì mà trông có vẻ hoàn toàn bại trận. Burrows vẫn đang bận rộn với hợp đồng khi Jane lên tiếng.
“Với số hồi môn như vậy, ngài có thể chọn bất kỳ người đàn ông nào trong thành phố, trên thế giới, cho Lady Lucien. Tại sao lại là Heathcliff?” Jane hỏi.
Lord Yorkshire bật cười. “Đấy là bà nói thôi. Nếu của hồi môn của Lucien được công khai, vậy chúng ta sẽ có quyền kiểm soát những tên ăn chơi trác táng và vô lại ngay từ khi bước ra cửa. Đàn ông hứa hẹn tình yêu với đứa con ngây thơ của tôi nhẹ tựa lông hồng và cố lấy cho bằng được nó chỉ để chạm được vào của hồi môn. Tôi biết gia đình bà giàu có, và vì vậy, tôi biết gia đình bà nghĩ rằng đang ở trên cơ trong hợp đồng này. Đây là vì lợi ích của tôi vì ông bà sẽ không chọn cho Công tước xứ Pompinshire kết hôn với Lady Lucien vì tiền mà vì nguyên nhân khác.”
Heath ngạc nhiên và sợ hãi vì sự khôn ngoan và xảo quyệt của bá tước. Anh biết rằng nếu đến lúc thật cần một ai đó, Yorkshire sẽ là người đó. Anh thấy Lucien sợ hãi nhìn maldy rồi nhìn sang Heath. Heath đơn giản mỉm cười với Lucien. Và khi Lucien mỉm cười đáp lại, anh vui vẻ thở ra và quay lại nhìn Mr. Burrows.
“Đã hoàn tất hợp đồng. Giờ thì, tôi cần có chữ ký của hai bên gia đình và sau đó là ngài Công tước và Lady Lucien, là xong. Sau đó tôi sẽ quay lại văn phòng và làm bản sao cho hai gia đình rồi gửi đến sau,” Bà nói.
Heath đứng dậy và bước lại chỗ Lucien đang đứng.
Họ đứng cạnh nhau, tay hơi chạm vào nhau trong khi đợi đến lượt ký hợp đồng. Heath ra hiệu cho Lucien đi trước, thở phào nhẹ nhõm khi hoàn thành hợp đồng để rồi ba tháng nữa anh sẽ được kết hôn với viên kim cương tinh khiết nhất. Tuy nhiên, anh biết, do bố anh và ngài Bá tước biết Lucien có thể đang mang thai, anh sẽ không có nhiều cơ hội ở một mình với vị hôn thê, mặc dù biết là phải đợi đến khi kết hôn thì rất đau khổ, nhưng Heath tin rằng điều này là đáng giá.
Hết chương
[Góc kiến thức]
Hí hí. Cái này các bạn có thể bỏ qua. Klq tới truyện đâu.
Giả mù sa mưa
“Not play coy”: “coy” là một điều bí mật hoặc một điều không được nói ra. Khi người kia muốn tránh đưa ra câu trả lời trực tiếp nên họ giả như là không biết nhưng người nghe lại biết thừa điều đó, người nghe sẽ khuyên người nói là “thôi mày đừng có play coy nữa đi”. Chắc là “giả mù sa mưa” nhỉ?
Viên kim cương tinh khiết nhất
“A diamond of the first water” nghĩa mặt chữ là “viên kim cương nước đầu”. “Of the first water” là idiom = “highest quality” = “chất lượng thượng đẳng”. Cả câu này có nguồn gốc từ ngành công nghiệp đá quý, khi mà sự tinh khiết của kim cương được quyết định bởi màu sắc trong hay đục của viên kim cương đó. Kim cương càng trông giống như nước thì chất lượng càng tốt
Sử dụng mũi tên trái (←) hoặc phải (→) để chuyển chapter
Người dịch: Yoyo
Hiệu đính: Raph
Lucien quay sang phía Heath và thấy một phụ nữ tóc nâu đỏ bước về phía anh. Cô ta nghiêng người hôn lên má anh khiến mọi người đều giật mình, kể cả Lucien.
Lucien nắm chặt gấu áo khi đi theo bố mẹ vào thư phòng. Cậu khoác tay Heath, theo sau là ngài Công tước và Công tước phu nhân xứ Cumbria. Cậu quá lo lắng, sợ hãi rằng mình sẽ phát ốm ngay giữa hành lang.
“Mọi thứ sẽ ổn cả thôi họ đều nghi ngờ cả rồi mà. Ừ thì, mọi người trừ mẹ anh,” Heath thì thầm, cố gắng an ủi cậu. Lucien gật đầu. Cậu biết maldy sẽ không đánh cậu như các bậc cha mẹ khác thường làm với con cái, nhưng trong lòng cậu vẫn lo lắng, thế nên khi họ bước vào phòng đọc, cậu lập tức bước về phía cái góc ưa thích và chúi mũi vào gáy sách hít sâu. Mùi da và mùi giấy làm cậu dịu đi, rồi cậu thở ra.
“Chúa ơi, cậu ấy đang làm gì vậy?” Công tước phu nhân hỏi, có vẻ sợ hãi.
Rosemary bật cười, còn Lucien thì nhăn mặt. Cậu biết cười vậy nghĩa là gì. Những người không biết mẹ cậu, họ sẽ nghĩ đó là tiếng cười ngạc nhiên, nhưng cậu biết đó là tiếng gầm của con sư tử bên trong. Bà giận dữ vì thấy người khác làm hại con bà, thế nên bà sắp giương nanh vuốt ra.
“Khi Lucien còn nhỏ, thằng bé thường đến phòng đọc và cố kéo sách trên giá xuống để trốn trong đó. Lúc nào người giám hộ đi tìm cũng luôn thấy thằng bé đang đọc sách, hay úp sách lên mặt ngủ trong này,” Annabelle cười nói, “Mỗi khi thằng bé căng thẳng hay lo lắng, nó sẽ ngửi mùi sách, và điều đó giúp thằng bé bình tĩnh lại. Chúng tôi đã mời bác sĩ đến kiểm tra, và họ đều nói điều đó hoàn toàn bình thường với người có tính tình và xu hướng hay lo lắng như Lucien.”
Lucien hơi giật mình khi cảm thấy có người đặt tay lên vai. Cậu quay sang và thấy đôi mắt Heath.
“Em ổn chứ?” Anh hỏi.
Lucien gật đầu. “Vâng,” Cậu nói lớn. Cậu hắng giọng và thử lại. “Vâng, em rất ổn,” Cậu an ủi vị hôn phu và bước xa khỏi mấy cuốn sách để đi theo Heath đến chỗ chiếc ghế yêu thích. Cậu ngồi xuống và mỉm cười khi Heath ngồi xuống cạnh cậu.
“Bọn con muốn thông báo với bố mẹ,” Heath nói. Anh nhìn Lucien, cậu chỉ biết gật đầu. Cậu không thốt lên nổi vì sợ, mà cậu cũng không thể nói gì dù có muốn. Cậu để Heath xử lý chuyện này. “Ngày bố con gửi thư báo cho con rằng ông đã chọn Lucien làm vợ chưa cưới của con, con đã đến Remmington uống rượu để xem có khi nào tìm được ai đó để vui thú lần cuối không. Đó là ngày Lucien gặp được con. Em ấy đến Remmington với bạn, nhưng họ đã bỏ đi để em ấy ở đó với một người bạn cũ của gia đình, Arlington.”
Lucien nhìn vào mắt mẹ mình và thấy chúng ươn ướt. Xấu hổ, cậu quay đi và nhìn vào lò sưởi trống.
“Con nghe Arlington gọi cậu ấy là Timmy, và vì vậy con nghĩ đó là tên cậu ấy. Con tự giới thiệu bản thân là Robert vì con không muốn để vị hôn thê biết con đã ở cùng người khác vào ngày con biết bọn con sẽ kết hôn. Tối đó bọn con đã xảy ra quan hệ,” Heath nói. Công tước phu nhân giật mình, và Lucien nhìn bà.
“Heathcliff, sao con có thể làm vậy? Lucien là một cậu bé trong trắng, hoặc từng là vậy. Sao con có thể làm hại thằng bé như vậy?” Bà hỏi.
“Con xin lỗi mẹ. Đặc biệt là còn nữa,” Heath thở dài nói, “Con biết dùng bao cao su là bất hợp pháp, nhưng con đã dùng với Lucien, lúc đó con gọi là Timmy, nhưng nó bị rách. Bọn con rất lo lắng, nhưng lại rất hợp nhau, với vai trò là Robert và Timmy đến nỗi Heathcliff sẵn sàng bỏ Lucien, và Lucien sẵn sàng bỏ Heathcliff để đến với nhau. Đặc biệt là nếu có một đứa trẻ ở giữa.”
Lucien hạ mắt khi cố gắng hiểu chuyện Heath đang tuyên bố, nhưng cậu thầm lắc đầu. Cậu không cần hiểu cậu đã ở đó. Cậu biết toàn bộ câu chuyện.
“Khi bọn con phát hiện bọn con thực sự được hứa hôn, bọn con đều mừng và biết rằng, với khả năng có con, bọn con cần phải đẩy ngày cưới lên sớm hơn nhiều. Ừm, hôm nay bác sĩ đã khám cho Lucien và—” Heath dừng lại và thở dài.
“Con đang mang thai,” Lucien nhỏ giọng nói, nhưng nghe tiếng giật mình và kêu lên, cậu biết mọi người đều nghe thấy.
“Vậy, là thật sao?” Annabelle hỏi.
“Vâng, Maldy,” Lucien trả lời.
“Ôi chúa ơi, con có nghĩ đến những lời đồn đãi không? Đám phao tin sẽ thích chuyện này lắm,” Công tước phu nhân nói.
“Vậy là bọn trẻ sẽ kết hôn trong ba tháng tới như dự định—Hi vọng là đến lúc đó Lucien không biểu hiện gì—sau đó sẽ quy ẩn khỏi thành phố trong chín tháng, đến khi chúng ta nhận được thông tin, sẽ nói với người khác rằng Lucien đã hạ sinh người thừa kế cho Heath,” Công tước nói.
“Chỉ khi thằng bé không thể hiện gì ra thôi,” Rosemary nói.
“Có khi chúng ta nên đẩy đám cưới lên sớm hơn nữa, và rồi không cần lo lắng nữa,” Công tước phu nhân nói.
“Nếu đẩy đám cưới lên sớm hơn nữa, mọi người sẽ bắt đầu bàn tán. Như bây giờ, coi như mọi người đã lên kế hoạch đám cưới và muốn đám cưới đẩy lên sớm hơn thì cả con và Lucien đều không thể giải thích gì về điều này. Dù cho có sớm hơn đến đâu, thì mọi người cũng sẽ biết Lucien đang mang thai,” Heath chỉ ra.
“Thằng bé nói đúng đấy, Jane,” Cumbria nói.
“Chúng ta không hiểu vấn đề rồi,” Annabelle nói, lần đầu lên tiếng. Lucien ngước nhìn vào mắt maldy của mình và ngạc nhiên vì sự ấm áp, động viên, và quan tâm lấp lánh trong đó.
“Con thì sao Luce? Con có thấy ổn không? Có không thoải mái quá không? Mẹ con cực kỳ ốm nghén và mệt mỏi khi mang thai mấy đứa bọn con đấy.”
Lucien nuốt nước bọt, lắc đầu rồi gật đầu. “Con rất buồn nôn—gần như cả ngày, và lúc nào con cũng mệt mỏi. Con vẫn chưa có triệu chứng nào mẹ nói mẹ từng có, nhưng ngoài ra, con cảm thấy không còn là chính mình,” Cậu nói.
Annabelle gật đầu.
“Chà, mẹ xin lỗi vịt con à, đứa bé càng lớn sẽ càng tệ hơn,” Rosemary nói.
Lady Cumbria bắt đầu sụt sịt, và Lucien nhìn bà.
“Phu nhân, bác không sao chứ?” Lucien hỏi.
Bà gật đầu và lau nước mắt. “Ừ, bác-bác chỉ không tin nổi là mình sắp làm bà,” bà nói và mỉm cười.
Lucien cười khúc khích. “Chà, vậy thì cháu và bác rất hợp nhau đấy, vì cháu cũng không tin nổi là mình sắp làm fotmy,” Cậu nói.
Mọi người bật cười nhưng lại nhanh chóng trầm xuống. “Con và Lucien thật sự cần phải lộ mặt quanh thị trấn cùng nhau,” Heath nói.
“Bác đồng ý,” Rosemary nói trước khi Annabelle lên tiếng phản đối. “Thông báo đã được công bố trên trang đầu. Sẽ thật kỳ lạ nếu các con không đi dạo quanh Hyde Park, dự vài buổi vũ hội, và đi nghe nhạc cùng người giám hộ, đi xem phim, và nhạc kịch vài lần trước khi kết hôn. Nếu không, trông sẽ như là công tước không vừa ý Lucien.”
“Không thể đúng hơn ạ,” Heath lẹ miệng nói.
Lucien quay sang mỉm cười với anh và cảm thấy dạ dày nhộn nhạo. Cậu nhắm mắt và đặt tay lên miệng, tay còn lại đặt lên bụng cố nén cơn buồn nôn.
“Lucien?” Heath hỏi. Lucien lắc đầu và giơ một ngón tay lên. Cậu cố làm theo lời Charlotte và hít sâu bằng mũi và thở ra bằng miệng. Cậu lờ đi câu hỏi quan tâm của mọi người xung quanh và chỉ tập trung vào hít thở để cơn buồn nôn qua đi. Sau một lúc tưởng chừng như cả tiếng đồng hồ, bụng cậu bình ổn, và cậu mở mắt thở dài. Mọi người trong phòng nhìn cậu, lo lắng hiện rõ trên mặt, cậu mỉm cười trấn an họ.
“Con không sao,” Cậu nói.
“Tất nhiên là có rồi, vịt con,” Rosemary nói. “Giờ thì”—Bà vỗ tay—“quay lại tiếp tục bàn chuyện đám cưới thôi. Đây sẽ là đám cưới hoành tráng nhất trong lịch sử Angland,” Bà cười rạng rỡ nói.
Lucien đứng dậy khoác tay Heath và thở dài. Họ đã thông qua việc nói chuyện với bố mẹ mà vẫn sống sót. Tuyệt nhất là maldy của cậu không thách đấu với Heath. Mà cậu biết Heath từng phục vụ trong quân đội, maldy của cậu cũng vậy, nếu nói Heath tạo ra một bầu không khí nguy hiểm thì bà gần như là đã chạm đến sự cực độ thịnh nộ.”
“Lucien,” Rosemary nói.
“Có lẽ con nên lên nhà nghỉ ngơi một chút chờ đến lúc đi xem phim với Heath và các bạn, Charlotte, và Rourke,” Bà đề nghị.
Lucien định phản đối, nhưng khi vừa há miệng, cậu biết lý do không mệt không hề có tác dụng. Nên cậu thở dài và gật đầu.
“Con nghĩ đó là một ý kiến hay ạ,” Cậu nói.
“Con cũng nghĩ đó là một ý kiến tuyệt vời,” Heath bơm thêm.
Lucien lườm chồng tương lai và cảm thấy một khao khát mãnh liệt đập lên vai anh. Cậu kiềm chế để không làm vậy một lady sẽ không bao giờ giơ tay đánh người trong giận dữ. Vậy nên cậu chỉ có thể lườm. Heath nhỏ giọng cười khúc khích và đặt tay còn lại lên lưng Lucien ẩn sau cùi chỏ. “Anh chỉ muốn đảm bảo sẽ chăm sóc được cho em thôi.”
Lucien thở dài. Ừ thì cậu chẳng thể giận người đàn ông này khi anh ấy quan tâm cậu như vậy. Cậu gật đầu và mỉm cười với Heath.
“Cám ơn đã quan tâm đến tôi, thưa ngài.”
Heath nghiêng đầu, đôi mắt bạc của anh lấp lánh niềm vui. Khi họ đến chân cầu thang, Annabelle yêu cầu một người hầu, Halsey, hộ tống anh lên lầu. Lucien quay lại và chào mọi người, cười với Heath, rồi mới quay người lên lầu. Cậu cảm thấy hơi mệt, nhưng không nghĩ là đủ mệt để ngủ.
Tuy nhiên, sau khi Patty giúp cậu thay đồ và mặc đồ ngủ, Lucien nằm xuống trùm chăn, nhắm mắt, và nhanh chóng thiếp đi.
Tối muộn, Lucien ngồi trước gương ở bàn trang điểm trong khi Patty chỉnh trang đầu tóc cho cậu. Cô búi mái tóc dài lên đỉnh đầu, để tóc mái rủ xuống theo khuôn mặt cậu, và dùng một chiếc kẹp tóc nhỏ trong suốt cố định. Mặt cậu được đánh phấn nhẹ, Lucien nhịn không hắt hơi. Patty đánh ít phấn côn cho đôi mắt của cậu, thứ mà maldy của cậu nhập khẩu từ vùng Ả-rập để chắc chắn rằng Lucien và mẹ mình trông truyệt vời và thời thượng nhất, trước khi dặm phấn hồng lên má cậu.
Phấn côn (kohn): một thứ phấn đen đánh mi mắt của người A-rập.
Khi đã chỉnh trang xong tóc và gương mặt, Lucien đứng dậy và bước đến mắc áo nơi Patty treo đồ cho tối nay. Cậu để cô khoác áo cho mình, siết vòng eo còn khá bằng phẳng bằng corset, và hơi cằn nhằn khi cô siết chặt vòng dây hơn để đảm bảo độ chặt.
Cậu lấy tất từ tay cô và đi vào, mừng là khi cậu tỉnh giấc việc đầu tiên Patty làm là dùng dao cạo cạo lông chân cậu để loại bỏ những sợi lông nhỏ mọc lên từ lần cạo trước. Cậu xỏ chân vào quần rồi xỏ tay vào chiếc áo màu hồng nhạt làm từ lụa. Cậu lặng lẽ đứng dậy trong khi Patty cài nút áo, nghĩ về Heath và buổi tối nay. Lucien thấy bạn bè Heath cực kỳ thú vị, ít nhất là dựa vào lượng thời gian ít ỏi được tiếp xúc, và tự hỏi lòng rằng liệu họ có sẵn lòng san sẻ chuyện về thời còn đi học và trong quân đội không.
Cậu ngước lên, dõi mắt nhìn từ rào chắn quanh phòng, đến hai chiếc ghế trước lò sưởi lạnh lẽo, trống rỗng.
Lucien quay đầu lại khi Patty lấy cái cà vạt và thắt cho cậu một cách chuyên nghiệp, vuốt lại cho phẳng khi đã thắt xong. Cô quay lại mắc áo lấy xuống chiếc áo khoác màu xám tối. Cô khoác lên vai cho cậu và vuốt dọc theo sợi vải, để những sợi thừa ra rơi xuống sàn. Lucien giơ cổ tay lên để cô cài những viên kim cương vào những lỗ hổng, mỉm cười khi nhớ đến em trai của maldy mình, chú Edward, đã tặng chúng cho cậu năm trước. Cũng không phải vì lý do đặt biệt gì chú Edward chỉ tặng cho Lucien vì thích cậu thôi.
Lucien ngồi vào chiếc ghế bành màu xanh lá để Patty giúp cậu đi giày. Cậu phát hiện ra quỳ gối và gập người khiến cậu buồn nôn, vì vậy cậu cố tránh. Đôi giày của cậu gây ra tiếng động nhỏ khi cậu đưa vào một cái túi nhỏ chứa ít muối ngửi với lá bạc hà phòng trường hợp choáng váng hay buồn nôn. Cuối cùng là áo khoác trùm đầu màu hồng nhạt lông ngắn, chấm sàn. Patty buộc dây quanh cổ cậu, khi đã xong, cậu dang tay ra.
Muối ngửi: để chữa ngất, gồm amoni cacbonat và chất thơm.
“Trông tôi thế nào, Patty?” Cậu hỏi.
Patty nghiêng đầu. “Trông cậu vẫn tuyệt như mọi khi, thưa cậu chủ,” Cô trả lời một cách ngơ ngẩn, ánh mắt lia khắp người cậu.
“Cô nhìn cứ như thể có gì đó không đúng vậy,” Cậu đáp.
“Tôi cảm thấy như thể có gì đó…” Cô đáp lời, trước khi bật ngón tay. Cô vội vã ra khỏi phòng. Lucien không di chuyển, mà ngước nhìn dò xét đôi bốt cao gót màu đen khi Patty quay lại với một bông hồng. Cô cài nó vào sau tóc cậu, Lucien liền quay lại ngắm mình trong gương bên bàn trang điểm. Cậu giật mình khi thấy mình trong gương.
Raph: Bản gốc dùng từ “Milady”, tức gọi Lucien là “phu nhân”. Ôi cái thế giới này TT
“Ôi chúa ơi,” Cậu thở ra. Patty khiến cho cậu đẹp chưa từng thấy. Cậu trông rất khỏe khoắn, trẻ trung như cách một người phụ nữ có địa vị cần có—thuần khiết và ngây thơ—không hề giống một người phụ nữ đang mang thai ngoài giá thú ba tháng. Cậu quay sang Patty và ôm chầm lấy cô. “Cám ơn cô nhiều, Patty.”
Patty cố nhịn, không ôm lại cậu một hồi lâu rồi mới nhẹ nhàng vòng tay choàng lấy cậu. Cô cười khúc khích. “Không có gì, thưa cậu chủ,” cô nói. “Tôi chỉ làm lộ ra vẻ đẹp tự nhiên của cậu thôi mà.”
Lucien buông cô ra rồi lắc đầu. “Cô còn làm được hơn thế. Tin tôi đi.” Cậu đảm bảo. Nhìn vào gương lần cuối, cậu chọn chiếc quạt ren màu xám đen mẹ cậu cho mượn và bước về phía cửa. Cậu nghe thấy tiếng gõ. Patty mở cửa.
“Chào Patty,” Giọng nói uy quyền của Annabelle vang lên qua cánh cửa khép hờ. “Cô vui lòng báo cho Lady Lucien biết ngài công tước đã đến để hộ tống cậu ấy đi xem phim nhé.” Bà nói.
Patty mở rộng cửa, và Lucien đứng đó lo lắng nhìn maldy của mình. Bà mở to đôi mắt ngập nước nhìn con trai, chớp mắt và hắng giọng. “Trông con đã trưởng thành rồi đấy, con yêu,” Bà bảo, khiến Lucien đỏ mặt.
“Cám ơn, Maldy,” Cậu dịu dàng nói.
“Nào. Để ta dẫn con xuống nhà,” Bà nói, Lucien gật đầu và bước lên khoác tay maldy. Bà lặng lẽ dẫn cậu xuống hành lang, liên tục nhìn cậu và im lặng sụt sùi. Khi họ lên đến đỉnh cầu thang, Lucien quay sang.
“Maldy? Maldy ốm ạ?” Cậu hỏi.
“Không,” Bà dịu dàng nói, lắc đầu. “Chỉ là ta quên mất con đã trưởng thành rồi.”
Không hiểu rõ lắm phải làm gì khi bà khóc, Lucien rướn người hôn lên má bà. Họ xuống nhà, Lucien nhìn thấy Heath đang đợi ở dưới. Anh thật lộng lẫy trong bộ vest đen với sơ mi trắng tinh, áo gile màu hồng nhạt—Anh đã hỏi Patty màu Lucien sẽ mặc—và thắt cravat màu trắng.
Anh mặc áo khoác đen có gấu dưới màu đỏ. Áo khoác anh có đuôi, mái tóc đen được vuốt thành hàng sau cổ.
Raph: Chắc là chỉ áo đuôi tôm của quý tộc châu Âu thời xưa.
Đôi mắt xám của anh lấp lánh trong ánh sáng dịu nhẹ của chiếc đèn chùm, một bên tay anh cầm một chiếc mũ đen và đôi găng tay trắng, tay còn lại cầm một chiếc gậy có đầu rồng bằng bạc. Quần anh được là thẳng thớm, và đôi chân đi đôi bốt đen sáng bóng. Anh há hốc miệng khi nhìn thấy Lucien, những người khác cũng vậy. Lucien bắt đầu cảm thấy có chút không thoải mái.
“Đơn giản là họ choáng ngợp vì vẻ đẹp của con đấy,” Annabelle nói, vỗ lên cánh tay đang khoác vai bà. Cậu gật đầu và mỉm cười với mọi người.
Bạn Heath cũng mặc tương tự, đều trong bộ vest đen với áo sơ mi trắng tinh, dù mỗi người lại phối với áo gile khác màu.
Rourke cũng mặc vest đen, dù vẫn nhìn ra phong cách của người Tscotland điển hình. Áo gile của anh màu đỏ, xanh lá và vàng caro của vùng đất mẹ, thế nhưng Lucien ngạc nhiên khi anh không mặc váy mà lại mặc quần đen.
Theo trang phục truyền thống của người Scotland thì nam mặc váy.
Charlotte mặc một chiếc đầm dạ hội màu đỏ khoét sâu gần như ôm trọn đường cong của cô, mái tóc đen búi lên thanh lịch, vài bông hoa và ngọc trai nhỏ được gài quanh những lọn tóc.
Khuôn mặt hoàn mỹ của cô còn đẹp hơn nữa với lớp trang điểm nhẹ, cô đeo một đôi găng tay dài màu trắng. Lucien nhìn xuống tay mình và ngần ngại khi nhận ra mình không đeo găng tay. Mọi người giật mình khi cậu giơ tay lên. Cậu và maldy dừng lại khi còn ba bước là xuống đến nơi, bà quay sang cậu.
“Con ổn chứ con trai?” Bà hỏi.
Lucien cố nén những giọt nước mắt chẳng rõ vì sao và lắc đầu. “Con không đeo găng tay,” Cậu nói. Annabelle mỉm cười trấn an và nựng má cậu.
“Mẹ con đã chuẩn bị cho con rồi, con yêu,” Bà dịu dàng nói. Lucien thở phào nhẹ nhõm và gật đầu, “Vậy là ổn cả rồi chứ?”
“Vâng, Maldy,” Lucien đáp lời.
“Tốt lắm,” Bà nói, và họ tiếp tục bước xuống. Còn hai bước, Heath đưa tay ra, Lucien ngại ngùng cười nắm lấy.
“Quý cô của anh, em là biểu biểu tượng của sắc đẹp, của hoàn hảo trong hoàn hảo, của thanh nhã, và tráng lệ. Anh rất vui vì mình là người đàn ông may mắn có được vinh dự hộ tống em tối nay và làm người bạn đi kèm của em,” Heath nói, cúi đầu hôn lên bàn tay của Lucien rồi nhận lấy găng tay từ Rosemary và đưa chúng cho Lucien.
Lucien lại đỏ mặt và cười phá lên. “Anh lại thế rồi, vẫn lãng mạn như vậy,” Cậu dịu dàng nói.
“Lời nói của anh có thể là hoa mỹ, nhưng điều đó không hề làm chúng bớt đúng tí nào. Em chính là ánh mặt trời rạng rỡ chiếu sáng màn đêm,” Heath nói.
Lucien mỉm cười lắc đầu xỏ tay vào găng rồi khoác tay Heath.
“Đi nhé?” Heath đề nghị, đội mũ lên đầu và đi ra cửa.
“Vâng,” Lucien nói, háo hức ngập tràn khi nghĩ tới việc đi chơi với Heath lần đầu tiên.
Mọi người sẽ thấy họ đi cùng nhau, sẽ trầm trồ bàn tán về việc họ đẹp đôi thế nào, dù những người khác sẽ ghen tị, nhưng mọi người sẽ nhìn thấy họ.
“Đi vui vẻ nhé,” Rosemary nói khi đứng ở lối vào, khoác tay Annabelle.
“Xem kịch xong nhớ đưa Lucien về nhà ngay nhé,” Annabelle ra lệnh.
Heath dừng bước và quay sang Annabelle, bỏ mũ ra và cúi đầu chào một cách hoàn hảo. “Vâng thưa bác. Cháu bảo đảm,” Anh nói rồi lại quay ra cửa và đội lại mũ lên đầu. Patty, người mà Lucien không hề chú ý đến, đưa cho Lucien một cái mũ lụa màu hồng phớt để cậu đội lên, cậu xoay người lại để Patty cố định chiếc mũ bằng một cái trâm bằng kim cương.
Lucien khoác tay Heath ra khỏi cửa, cảm thấy như thể đang ở trong giấc mộng, cậu cười rạng rỡ khi họ xuống cầu thang và đến chiếc xe lớn của nhà Công tước xứ Pompinshire. Heath mở cửa cho Lucien, và cậu leo vào với sự giúp đỡ của Heath. Cậu ngồi ở một bên xe và mỉm cười khi Heath ngồi xuống cạnh cậu. Công tước xứ Whitcomb và Lord Galeon ngồi cùng phía với họ, trong khi Lord Yarborough ngồi ở phía bên kia với Rourke và Charlotte.
Người hầu của Heath trèo lên phía sau xe, lái xe điều khiển xe chạy, và họ khởi hành.
Không ai nói gì cho đến khi ra đến cổng biệt thự, và rồi thở hắt ra nhẹ nhõm. Lucien bật cười.
“Ai cũng phải nín thở bóp cò vì sợ maldy của tôi sẽ gọi lại và không chịu cho đi, hay là vì sợ tôi đấy?” Cậu hỏi.
“Anh cũng thắc mắc,” Heath trả lời.
“Tôi cũng vậy,” Những người khác cũng nói như thế, và họ đều bật cười. Họ đi qua Mayfair về phía quảng trường Grosvenor và đi tới đường Drury, chỗ rạp chiếu. Bên ngoài rạp chiếu, một hàng xe đứng đợi, mỗi cái đều xếp hàng để thả khách trước khi đi tiếp. Lucien hít thở sâu cố ổn định dạ dày. Cậu đã đến rạp chiếu phim với gia đình và bạn bè nhiều lần, nhưng đây là lần đầu cậu đi với vai trò là vị hôn thê của Công tước xứ Pompinshire. Cậu nhìn Heath khi anh nắm lấy và khẽ siết tay cậu.
“Em lo lắng hả?” Heath hỏi.
Lucien gật đầu. “Em sợ ạ,” Cậu thừa nhận.
“Tại sao?” Heath hỏi, nhíu mày.
“Đây là buổi hò hẹn chính thức của chúng ta với tư cách được hứa hôn. Có thể coi như một dấu mốc,” Lucien nói, bối rối vì Heath không lo lắng như cậu.
Heath lắc đầu. “Không đâu. Đây là khi chúng ta bước tới trước mặt giới thượng lưu và thể hiện ra rằng chúng ta đang hạnh phúc với cuộc hôn nhân này, và cũng là để bớt đi những đồn đãi của họ về mục đích của gia tộc hai ta. Ngày mà chúng ta kết hôn mới là một dấu mốc,” Anh nói.
Lucien nhìn vào mắt Heath và thở dài. “Anh lại lãng mạn rồi,” Cậu mỉm cười nói.
Heath bật cười và gật đầu. “Anh là vậy mà.”
“Người ta đang nhìn đấy,” Orley nhỏ giọng nói bên cạnh Heath.
“Tớ biết mà,” Heath trả lời, và Lucien lại căng thẳng. Heath tò mò nhìn cậu, “Chắc em hay là tâm điểm của mọi ánh nhìn nhỉ?” Anh hỏi Lucien.
“Chỉ một lần trong dạ tiệc trưởng thành của em thôi,” Lucien trả lời.
Dạ tiệc trưởng thành (Debutante Ball): có xuất xứ từ thế kỷ 18, được đề xướng bởi hoàng gia Anh (Vua George đệ tam), là một nét đặc trưng văn hóa của quý tộc châu Âu dành cho các quý cô.
Trong buổi dạ vũ xa hoa đó, những khách mời sẽ mặc trang phục dạ hội haute-couture, phục sức tinh tế, sang trọng và được hộ tống bởi những hiệp sỹ (cavaliers) của sự kiện. Họ sẽ mở màn bằng điệu waltz với cha của mình, rồi sau đó giới thiệu mình thông qua những thông điệp, ước mơ cùng chương trình hành động của họ.
Khách mời của Paris Le Bal được lựa chọn rất kỹ lưỡng, không theo tiêu chuẩn phân bổ địa lý mà chỉ dựa trên yếu tố nền tảng gia đình cũng như cá nhân của người được mời. [Nguồn: Tổng hợp]
“Sao lại thế được?” Heath hỏi, nhìn Charlotte, đang trìu mến nhìn Lucien.
“Luce của chúng tôi không thật sự thích ra ngoài. Nó hiếm khi xuất hiện ở các buổi vũ hội, thay vì vậy thì lại ở nhà đọc sách hay vẽ hoặc viết lách, trừ phi maldy bắt nó tham dự. Ngay cả lúc đó nó cũng tìm một cái ghế gần tường và ngồi nhìn mọi người. Nhiều người nghĩ nó mờ nhạt, nhưng sự thực là nó rất thông minh nên thấy vũ hội thật là tẻ nhạt,” Charlotte, lên tiếng hộ cậu.
“Những con lừa ngốc nghếch,” Heath trêu chọc, khiến Lucien kinh ngạc. “Trừ anh, em yêu,” Anh nói, nhìn Lucien. “Nhưng bất cứ ai ở bên em ba giây đều sẽ biết rằng em không hề mờ nhạt.”
Lucien đỏ mặt. “Cám ơn anh,” Cậu đáp lại.
Xe ngựa dừng lại, và người hầu trèo xuống đi tới mở cửa cho họ. Lord Yarborough ra ngoài trước, theo sau là Rourke, quay lại đưa tay đỡ Charlotte và sau đó là Lucien bước xuống vỉa hè trước rạp chiếu Hoàng gia. Lucien bước sang một bên để Heath, Công tước xứ Whitcomb, và Lord Galeon có thể bước xuống cậu bước vào một tòa nhà có kiên trúc tuyệt đẹp. Được xây dựng vào năm 1663, xây lại vào năm 1791 và xây lại lần nữa vào năm 1809 sau một trận hỏa hoạn, và mới mở lại hai năm trước. Lịch sử tòa nhà lướt qua tâm trí Lucien khi cậu nhìn thấy kích thước và vẻ đẹp của cấu trúc sau khi xây lại.
“Em yêu? Em ổn chứ?” Heath lên tiếng hỏi.
“Vâng,” Lucien hít sâu, ngước nhìn Heath và cười. “Em chỉ đang nghĩ đến lịch sử tòa nhà này. Nó bị thiêu rụi và phá hủy nhiều lần, mà vẫn tiếp tục hồi sinh từ tro tàn giống như một chú phượng hoàng đầy kiêu hãnh. Vài vở kịch nổi tiếng đã thành công khi công diễn ở đây. Thật là tráng lệ.”
“Em thấy được sao?” Charlotte cười khi tách ra khoác tay Rourke để anh dẫn cô đến cửa rạp chiếu. Lucien lắc đầu trước ý kiến của chị gái và cũng khoác tay Heath. Họ bước lên cửa trước tòa nhà và đi vào trong. Họ đi ngang qua những người bảo trợ thuộc tầng lớp hạ lưu và trung lưu đang đi vào hội trường, rồi lên cầu thang đến chỗ đã đặt dành cho tầng lớp quý tộc. Khi họ đi xuống hành lang đến chỗ ngồi của Heath, họ nghe một giọng nữ gọi tên Heath—không chỉ là họ của anh như mọi người vẫn gọi, mà là Heathcliff.
Lucien quay sang phía Heath và thấy một phụ nữ tóc nâu đỏ bước về phía anh. Cô ta nghiêng người hôn lên má anh khiến mọi người đều giật mình, kể cả Lucien.
“Ôi, Heathcliff, anh yêu. Em đã rất mong đợi anh đến chỗ em, nhưng sáu tháng rồi, mà vẫn không nhận được tin gì. Đừng nói với em là anh đã phát chán với em nhanh vậy nhé,” Cô ta liến thoắng, ôm tay Heathcliff. Lucien nhìn tới nhìn lui người phụ nữ vô danh buông mình vào lòng Heath mà không hề biết xấu hổ, tựa như… như… một cô gái *** nào đó và Heath, nhìn như thể phát ốm. Lucien bước tới gỡ tay mình ra khỏi tay Heath nhưng dừng lại khi Heath giữ cậu sát vào thân thể mình hơn, cầm chặt tay cậu.
“Lady Addlebury, để tôi giới thiệu cho cô Lady Lucien Hawthorn, con trai Bá tước và Bá tước phu nhân xứ Yorkshire, vị hôn thê của tôi.” Heath nói, giới thiệu Lucien cho người đàn bà kia. Cô ta nhìn Lucien từ trên xuống dưới rồi khẽ cười, có chút tò mò.
“Rất hân hạnh được quen biết quý ngài. Tôi là Tử tước phu nhân Addlebury,” Cô ta nói với vẻ lịch thiệp giả tạo.
Lucien chưa từng trực tiếp cắt đuôi ai đó trước đây, nhưng một thứ cảm giác cậu chưa từng trải nghiệm, thứ gì đó thiêu đốt ruột gan và làm cậu nóng lên, khiến cậu nhìn Lady Addlebury từ trên xuống dưới rồi quay sang nhìn Heath. “Em sẽ đi với chị em, anh rể và bạn anh để tìm chỗ trước. Anh có thể quay lại khi giải quyết xong trò chơi của mình,” Cậu nói với vẻ hóm hỉnh rồi quay đi, bấu chặt chiếc áo choàng, lần đầu tiên ước gì có được quyền lực của chị gái để thực thi công lý, rồi khoác tay Lord Yarborough, để anh ta dẫn cậu vào chỗ ngồi.
Họ đều im lặng bước đi, nhưng khi bước vào chỗ, Charlotte cười khúc khích. “Làm tốt lắm em trai,” Cô nói, vỗ tay. “Nhiều người từng cắt đuôi Lady Addlebury, nhưng chưa ai làm đẹp như em.”
“Em làm anh ngạc nhiên đấy, Lucien,” Rourke nói, nhìn vợ mình. “Anh chưa từng nghĩ em xử lý tình huống giỏi như vậy.”
“Em biết mà,” Lucien than thở, đặt tay lên bụng. “Em cảm thấy phát ốm vì mấy vụ này. Em chưa từng làm chuyện như vậy lần nào, nhưng cô ta tới vì Heath—Ý em là Ngài Công tước—mà em không biết…,” cậu nhún vai nói. “Em chỉ theo phản xạ thôi.” Cậu lắc đầu và bước lên sàn trống giữa các chỗ ngồi. “Có lẽ em nên đi xin lỗi cô ta.”
“Tại sao chứ?” Charlotte chế giễu. “Lady Addlebury là một góa phụ với cả đống trai gọi rồi thỏa thích sống theo lối sống mà cô ả muốn. Điều cô ta làm là quá phận. Cô ta không chỉ bỏ mặc người đi cùng, mà còn phớt lờ em để làm một cử chỉ thân mật về thể xác với công tước giữa nơi công cộng. Cô ta đáng bị đối xử như vậy.”
“Charlotte!” Rourke trầm giọng và kinh ngạc. “Anh chưa từng nghe em nói như vậy về ai,” anh nói, giọng có vẻ bất ngờ. Lucien cũng ngạc nhiên. Trong số các chị gái, miệng lưỡi Charlotte sắc bén hơn cả, và trong trường hợp nào đó, một người phụ nữ trẻ sẽ phát khóc mà chạy đi. Cô chẳng bao giờ ác tâm, và chỉ lên tiếng khi cảm thấy ai đó không tôn trọng hay xúc phạm gia đình cô, nhưng chắc chắn không phải lần đầu tiên.
“Con quạ đó, con-con *** đó đã xúc phạm em trai em trước. Cô ta không những ngó thằng bé như thể không xứng để phí thời gian mà còn bu bám cả bạn trai thằng bé. Cô ta rất hư hỏng, Rourke, cô ta cũng biết báo chí đã công bố Công tước và Lucien sắp kết hôn, cô ta biết Công tước đã hứa hôn, mà còn cư xử tệ hại như vậy trước mặt mọi người,” Charlotte nói với vẻ ghê tởm. Cô tháo găng tay ra và chỉ vào Rourke. “Nếu Lucien không cắt đuôi cô ta trước, thì em đã làm, và giờ em đã xử lý cô ta rồi!”
Cô giận dữ quay đi, chiếc váy lượn theo đường cong của cô khi cô sải bước tới chỗ mình và ngồi xuống. Rourke thở dài, sờ lên cánh mũi, rồi nhìn lên trần nhà. Môi anh mấp máy, nhưng chẳng phát ra lời nào. Lucien nhận ra anh đang cầu nguyện, và cậu thấy thương cho anh rể mình, không chút nghi ngờ là sau nhiều năm kết hôn anh mới bất chợt nhận ra vợ mình lại nóng tính như vậy. Lucien chỉ có thể tự hỏi Charlotte đã che giấu điều đó bao lâu. Có cơ hội phải hỏi chị mới được.
“Xin thứ lỗi?” Công tước xứ Whitcomb lên tiếng, Lucien quay sang.
“Vâng?” Lucien nói, dạ dày vẫn đang cuộn lên.
“Tôi chỉ muốn cho cậu biết rằng không cần phải quá lo lắng về hành động của mình với Lady Addlebury. Tôi biết Công tước xứ Pompinshire, và không nghi ngờ gì về việc cậu ta rất tự hào về cậu, rằng cậu biết cư xử như thế nào. Cậu nói mọi thứ cần nói, và không nói gì dư thừa. Mà theo như tôi biết, Lady Addlebury và Công tước xứ Pompinshire mới quen nhau một tuần thì cậu ấy đã tặng quà chia tay cô ta. Gã ấy chưa từng gặp được người bạn đời nào có ý nghĩa cho đến khi gặp cậu,” Orley nói.
Lucien thở dài và gật đầu. “Cám ơn anh,” Cậu mỉm cười nói. “Trong một lúc tôi đã quên mất giá trị của mình. Tôi rất trân trọng lời nói của anh.” Cậu nhìn ra cửa kế bên và cau mày. “Nhưng nếu anh ấy tự hào về cách xử sự của tôi như vậy, thì anh ấy đang ở đâu?