"Nhanh lên, Điện hạ, mấy ngày nay Bắc Cảnh liên tiếp thua hai trận, ở Bình Dương thành không chiếm được chút lợi lộc nào, theo thói quen trước đây, ta cảm thấy đám sói đói kia có thể chuyển sang tấn công các thành trì khác, người mau xem, trận tiếp theo, nên đánh ở đâu?"
"Con mãnh thú tham lam kia lại nhắm vào thành trì nào của chúng ta rồi?"
Nhìn bản đồ phòng thủ thành bị đẩy đến trước mặt, Tạ Lâm Hành: "..."
Chương 173: Chuyện của Ninh Thư, trẫm biết con trách phụ hoàng
Rất nhanh, Tạ Lâm Hành điểm vào một vị trí trên bản đồ phòng thủ thành, "Nơi này, là nơi cuối cùng dễ công khó thủ của Đông Lăng."
Thẩm Tri Việt cúi người, ghi nhớ thành trì này.
Nhanh chóng đứng thẳng dậy, định cho người đi điều binh khiển tướng trước.
Lúc hắn xoay người rời đi, Tạ Lâm Hành ngẩng đầu:
"Ai là người tiết lộ bản đồ phòng thủ thành, đã tra ra chưa?"
Nói đến chuyện này, Thẩm Tri Việt liền lộ vẻ nghiêm trọng.
Hắn quay người lại, ngồi đối diện Tạ Lâm Hành.
Đau đầu xoa xoa mi tâm, "Tạm thời vẫn chưa xác định được."
Tạ Lâm Hành nhướng mắt nhìn hắn.Thẩm Tri Việt thở dài, xòe tay, giải thích:
"Bản đồ phòng thủ thành liên quan đến quá nhiều bí mật của Đông Lăng, người có thể lấy được bản đồ phòng thủ thành rất ít, những đại thần trong triều, ta đã điều tra kỹ càng từ trong ra ngoài, đều không có vấn đề."
Tạ Lâm Hành cụp mi xuống, lấy một phong thư mật từ bên cạnh.
Một lát sau, nói:
"Như ngươi đã nói, bản đồ phòng thủ thành là bí mật quan trọng nhất của Đông Lăng, căn bản không cần điều tra những quan lại nhỏ, với thân phận của bọn họ, cũng không lấy được bản đồ phòng thủ thành."
Thẩm Tri Việt nhận ra lời hắn nói có ý khác.
Tiếp lời hắn hỏi: "Vậy ý của Điện hạ là?"
"Trọng thần, hoặc là—" Tạ Lâm Hành cầm bút, đầu bút hơi dừng lại, một giọt mực rơi xuống giấy, "Người nắm rõ mọi chuyện về triều đình và quốc thế Đông Lăng."
Trọng thần?
Thẩm Tri Việt nhanh chóng sàng lọc những đại thần nhất phẩm trong triều trong đầu.
Cuối cùng lắc đầu.
Còn về người nắm rõ mọi chuyện về Đông Lăng...
Trong nháy mắt, hắn nghĩ đến điều gì đó.
Lập tức ngẩng đầu nhìn Tạ Lâm Hành.
Người sau cũng đang nhìn hắn, trong mắt hai người đều là vẻ mặt giống nhau.
Một lát sau, Tạ Lâm Hành mở miệng.
Giọng nói tuy nhạt, nhưng lại lạnh lẽo như băng.
"Điều tra theo hướng này, những tên phản thần còn sót lại kia, vẫn chưa hết."
Sau khi Thẩm Tri Việt rời đi, Trình Vũ, người đã làm rùa rụt cổ ở bên ngoài hồi lâu, nín thở đi đến trước án thư.
Chưa đợi Tạ Lâm Hành mở miệng, hắn đã quỳ xuống trước một bước.
Tạ Lâm Hành nhìn động tác của hắn, ánh mắt nheo lại.
Giọng nói cũng lạnh hơn.
"Công chúa đâu?"
Trình Vũ cắn răng, lắp bắp nói:
"Thuộc... thuộc hạ vô năng, để... để mất..."
Không khí bỗng trở nên ngột ngạt lạnh lẽo, tràn ngập sát khí gần như lăng trì.
"Ngay cả một người cũng để mất, ngươi là đồ sao?"
Trình Vũ không dám thở mạnh, ủy khuất và chán nản: "Tư tiểu công tử gian xảo như hồ ly, thuộc hạ... thuộc hạ..."
"Ta không nghe lời vô nghĩa." Tạ Lâm Hành cắt ngang hắn, ánh mắt nhìn hắn còn lạnh hơn cả băng, "Trình Vũ, ta cho ngươi thêm một cơ hội cuối cùng, nếu vẫn không tìm thấy người, ngươi nên biết hậu quả."
Trình Vũ lập tức đáp, bò dậy từ dưới đất, rời khỏi biệt viện với tốc độ nhanh nhất.
Còn bên Dĩnh thành, ngoài việc bí mật đưa quân lương đến Phong Lăng, Bình Dương và các nơi khác, đồng thời mua số lượng lớn lương thực cứu tế người dân đổ về Bình Dương thành,
Mấy ngày nay, bên ngoài Dĩnh thành cũng xuất hiện thêm nhiều người tị nạn.
Tư Hạc Bạch cho người thuê người hầu tại địa phương, dựng lều phát cháo, đồng thời cho người chuẩn bị số lượng lớn lều trại, để bọn họ tạm thời có chỗ nghỉ ngơi.
Vì muốn lấy lòng Du Thính Vãn, Tống Kim Nghiên chủ động đề nghị giúp đỡ những người dân Đông Lăng tha hương cầu thực, nhưng vì thân phận của hắn không tiện lộ diện, chỉ có thể âm thầm làm những việc nhỏ có giới hạn.
Xét thấy Bắc Cảnh liên tiếp tấn công nhiều thành trì, hơn nữa cứ cách vài ngày lại tấn công một thành trì mới mà không báo trước, không ai biết thành trì tiếp theo mà Bắc Cảnh lựa chọn là nơi nào,
Vì vậy, để đảm bảo an toàn, Tư Hạc Bạch không tiếp tục đi về phía đông nữa.
Mà ở lại Dĩnh thành.
Bên ngoài chiến loạn hỗn loạn.